Exemplos de uso de "faiblesse d'esprit" em francês
Après nous avoir dit à nous mêmes depuis si longtemps que nous outils et notre technologie peuvent contrôler la nature, nous étions soudain face à face avec notre faiblesse, avec notre manque de contrôle, alors que le pétrole jaillissait de toute tentative pour le contenir - des capuchons, des quilles et le plus mémorable, l'injection de déchets - l'idée géniale de tirer de vieux pneus et des balles de golf dans le trou du monde.
После того, как мы так долго убеждали себя в том, что наша техника и технологии могут управлять природой, внезапно мы лицом к лицу столкнулись с нашей слабостью, беспомощностью, так как нефть всё продолжала прорываться, несмотря на все попытки заткнуть дыру крышками, завалами, и, наиболее запоминающийся - "мусорный вброс" - блестящая идея завалить зияющую дыру старыми покрышками и мячами для гольфа.
Nous savons tous combien il est difficile d'admettre la faiblesse et l'échec.
Мы все знаем, как сложно признавать слабость и поражение.
Ce que nous apprend Haïti, c'est que les règles peuvent être mauvaises à cause de la faiblesse du gouvernement.
Гаити предупреждает нас о том, что правила могут быть плохими из-за слабого государства.
Et rappelons-nous que les pouvoirs en puissance nous ont appris exactement le contraire, que la compassion obscurcit notre pensée, qu'elle gêne, que la vulnérabilité est une faiblesse, que l'on ne peut pas faire confiance à ses émotions, et que l'on ne doit pas prendre les choses personnellement, celle-là, c'est une de mes préférées.
А теперь давайте вспомним, что существующие силы учат нас прямо противоположному, тому, что сострадание затуманивает мышление, что оно только мешает, что уязвимость есть слабость, что эмоциям не следует доверять, что ничего не следует принимать близко к сердцу, это мне больше всего нравится.
Pascal nous voyait comme un mélange remarquable de génie et de faiblesse.
Паскаль видел нас как удивительную смесь гения и самообмана.
Voilà là notre plus grande faiblesse humaine.
И я бы сказал, это является самым большим недостатком человека.
La faiblesse d'Argo réside dans son caractère dissipé, dû à la nécessité de montrer trop d'événements à trop d'endroits différents.
Недостатком "Арго" является рассеянность, связанная с необходимостью показывать слишком много событий в слишком многих местах.
L'Europe ne sera pas bientôt être en mesure de se récupérer d'une récession, il y a aussi d'autres signes de faiblesse venant des banques.
Он также заявил, что Европа вряд ли быстро стряхнет рецессию и что банки демонстрируют дальнейшие признаки слабости.
Les conseillers d'entreprise, qui en ont eu la responsabilité, ont souligné toutefois une faiblesse:
Уполномоченные консультанты по вопросам управления, однако, указывали на слабое место.
une faiblesse énorme qui l'empêche de se rendre seul aux toilettes, et même de manger seul.
невероятная слабость, которая не дает самостоятельно ходить в туалет и даже самостоятельно питаться.
Jeudi, des données ont montré une faiblesse continue des exportations et un ralentissement de la demande des consommateurs.
В четверг данные показали продолжающееся снижение экспорта и ослабление потребительского спроса.
Quant aux autres pays, la faiblesse des principales économies mondiales risque d'être aggravée par des risques politiques.
Для других ослабление крупнейших экономик мира может быть сопряжено с политическим риском.
Durant les dix prochaines années, nos dirigeants devront remplacer la Pax Americana, qui a contribué à stabiliser la région, par une Pax Asie-Pacifique dans laquelle les grands pays et les blocs subrégionaux maintiendront ensemble la sécurité face aux menaces géopolitiques communes - notamment au terrorisme international, à la prolifération nucléaire, à l'instabilité liée au conflit arabo-israélien et à la guerre en Irak, ainsi qu'à la faiblesse des Nations Unies.
Эти угрозы включают в себя международный терроризм, быстрое распространение атомных технологий, нестабильность, исходящую из арабо-израильского конфликта и войны в Ираке, а также слабость ООН.
Ce n'est un secret pour personne que le soutien d'Obama à la guerre en Afghanistan, qu'il a décrit comme "nécessaire à la défense de son peuple ", venait compenser les réflexions l'accusant de faire preuve de faiblesse en se retirant d'Irak.
Не секрет, что поддержка Обамой войны в Афганистане, которую он назвал "необходимой для защиты наших людей", была защитой против обвинений в слабости его политики по выводу войск из Ирака.
Enfin, tant économiquement que politiquement, la Syrie est en position de faiblesse, et ses intérêts ne sont en rien en accord avec ceux de l'Iran.
Наконец, в экономическом и политическом отношении Сирия находится в слабом положении, и ее интересы никоим образом не совпадают с интересами Ирана.
Malgré la faiblesse de ces rendements, la Chine continue d'investir ses réserves aux États-Unis, principalement en raison de l'incapacité de son propre marché financier, sous développé, à générer une quantité suffisante d'actifs sûrs.
Несмотря на такую низкую доходность, Китай продолжает инвестировать свои резервы в США, во многом из-за неспособности своего собственного слаборазвитого финансового рынка формировать достаточное количество безопасных активов.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie