Ejemplos del uso de "fidélité" en francés
Nous mesurons la complexité ainsi que la fidélité d'un modèle grâce à la quantité de polygones qui le composent.
Мы измеряем степень сложности и точности информации в терминах полигонального счета.
Il jura fidélité jusqu'à la mort à sa fiancée.
Он поклялся своей невесте в верности до самой смерти.
Tout d'abord, le fait que quitter la société impliquait généralement le reversement de cette épargne avec une décote augmentait la fidélité des employés.
Во-первых, тот факт, что уход из компании обычно означал потерю части пенсии, усиливал лояльность сотрудников.
En effet, des clivages communautaires, ainsi que l'entière fidélité des forces de sécurité à la monarchie, réduisent sérieusement la probabilité d'un changement pacifique de régime.
В действительности, сектантские линии разлома наряду с полной верностью монархии сил безопасности серьезно уменьшают вероятность мирной смены режима.
Et que ce soit en Afrique du Nord ou en Afrique sub-saharienne, la fidélité à la marque est forte, en moyenne de l'ordre de 58%.
И как в Северной Африке, так и в странах Африки южнее Сахары, лояльность к бренду сильна - в среднем 58%.
L'issue de cette guerre-là n'est pas prédestinée et elle ne pourra être remportée que par le biais de sacrifices consentis, de fidélité au devoir et d'actions concertées pour le bien de tous.
Успех в этой битве невозможно заранее предусмотреть, но победу можно одержать только добровольным самопожертвованием, верностью долгу и организованными действиями, направленными на рост нашего благосостояния.
Garantir à la fois un rendement de haute qualité et la fidélité des consommateurs locaux exige de maintenir une force de travail satisfaite de ses conditions et une image publique positive.
Для обеспечения высокого качества продукции и лояльности местных потребителей необходимо, чтобы работники были довольны и чтобы компания имела положительный имидж в обществе.
Si vous en savez un peu plus, vous savez probablement que l'Ouganda, à ce jour, est le seul pays d'Afrique sub-saharienne qui ait réussi à combattre l'épidémie, en utilisant une campagne qui encourageait les gens à l'abstinence, à la fidélité et à l'utilisation du préservatif - la campagne ABC en anglais.
Если вы интересовались вопросом, вы, возможно, знаете, что Уганда на сегодняшний день - единственная из стран Африки, расположенных к югу от Сахары, которая достигла успехов в борьбе с этой эпидемией при помощи кампании, убеждавшей людей воздерживаться, хранить верность и использовать презервативы, - кампании ABC [сокращение от английской транскрипции].
Peu d'entre nous sont surpris (bien que certains puissent être déçus) lorsqu'un juge fédéral ou un diplomate senior est nommé parce qu'il a réussi un test crucial de fidélité à un principe important aux yeux du parti du président ou du premier ministre.
Мало кто удивляется (хотя некоторые бывают разочарованы), когда на должность федерального судьи или дипломата высшего ранга назначается кандидат, прошедший тест на лояльность по отношению к некоторым принципам, представляющим важность для партии президента или премьер-министра.
Ils écoutaient vraiment la galaxie en haute fidélité.
Они действительно внимали звукам галактики высокого качества воспроизведения.
Cette fidélité à la vérité pourrait maintenant les tuer.
Подобная преданность правде может их сейчас убить.
Une telle fidélité ne prend pas en compte les éléments économiques.
Приверженности первоначальному тексту совершенно не наблюдается в вопросах экономики.
Les gazoducs interconnectés fixes contraignent les producteurs et les consommateurs à une fidélité presque absolue.
Стационарные соединенные трубопроводы заключают производителей и потребителей в практически единственное объятие.
On ne peut taxer de conservatisme le respect et la fidélité envers le fondement de l'enseignement de l'Église.
Отношение с верой и правдой к тому, что является основой учения католической церкви, нельзя считать признаком консервативности.
Elle s'est montrée conservatrice dans sa fidélité absolue aux valeurs évangéliques, à la vérité de la foi, à son identité historique.
Она была консервативна в своей абсолютной преданности библейским ценностям, истине веры, исторической самобытности.
Un avantage commercial basé sur la réputation d'une marque, la fidélité de ses clients ou la publicité ne dure pas très longtemps.
Конкурентное преимущество, основанное на заработанной в прошлом репутации, приверженности потребителя к данной марке товара или результатах рекламной кампании, исчезнет.
Mais rien n'indique combien de temps et avec quelle fidélité, Kim Kyung-hee et Jang assureront leur soutien à Kim Jong-un.
Однако, не совсем понятно, насколько преданно и на протяжении какого промежутка времени Ким Кён Хи и Чан Сон Тхек будут поддерживать Ким Чен Ына.
En septembre, elle a commencé à n'offrir que la moitié de miles de fidélité aux clients qui achetaient leur billet via une agence de voyage en ligne.
В сентябре она начала давать в два раза меньше бонусных миль часто летающего пассажира клиентам, которые купили билеты через онлайновое туристическое агентство.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad