Exemplos de uso de "flux alvin" em francês

<>
Et un million de tonnes c'est suffisant pour construire, disons, une station spatiale autonome, sur laquelle se trouverait une colonie de scientifiques dévoués à la création d'un flux ininterrompu de connaissance, etc. А такое количество вещества достаточно, чтобы, скажем, создать самодостаточную космическую станцию, на которой будут целые города ученых, занимающихся созданием свободного потока для обмена информацией и так далее.
Nous utilisons le sous-marin Alvin et des caméras, les caméras ont été créées par Bill Lange avec l'aide de Sony. Мы пользуемся батискафом "Алвин" и специализированными камерами, которые спроектировал для нас Билл Лэнг при участии компании Sony.
Si on parvient à rassembler suffisamment de ces flux d'informations, on pourra peut-être commencer à comprendre la guerre. Если скомбинировать данные изо всех этих потоков, возможно, мы сможем понять войну.
Il peut changer votre flux de travail - en fait, il peut tout changer dans votre entreprise, il peut complètement chambouler votre entreprise. Он может поменять ваш рабочий процесс, на самом деле, он может поменять всё в вашей компании, он может перевернуть вашу компанию с ног на голову.
Dans les mois et les années qui ont suivi, j'ai senti le flux neurologique de la vie revenir. И в последующие месяцы и годы, я чувствовал, как ко мне возвращаются силы.
Donc il manque des choses, par exemple, si vous aviez un flux d'énergie qui passe dans un système, ce que nous voudrions est une protocellule qui puisse récolter une partie de cette énergie pour se maintenir, un peu comme les systèmes vivants le font. Итак, некоторые из тех вещей, что не хватает, например, это, если бы у вас был поток энергии, проходящий через систему, то мы бы хотели, чтобы протоклетка могла забирать для себя часть из этой энергии, чтобы поддерживать себя, во многом как делают живые системы.
Heureusement, le flux, autrement dit, les émissions de l'océan vers l'atmosphère et vice-versa, est à peu près équilibré. К счастью, приток, другими словами, поток выбросов из океана в атмосферу и наоборот, более или менее сбалансирован.
Nous pouvons donc même parler d'un flux de conscience. Мы даже можем говорить о потоке сознания.
Bouclant la boucle sur les flux de matière via la logistique inversée et les technologies de recyclage post-consommation qui n'existaient pas quand nous avons démarré il y a 14 ans. Мы замкнули петлю потока материалов посредством возвратной логистики и технологий вторичной переработки, которая не существовала, когда мы начинали производство 14 лет назад.
Et en tuant l'orgasme, vous tuez le flux d'hormones associé à l'attachement. И когда убиваешь оргазм, то убиваешь и этот наплыв веществ, отвечающих за привязанность.
Il s'amuse, il est dans le truc, il est dans le flux. Он получает удовольствие, он в ударе, в потоке.
parce qu'il peut ajuster le flux en fonction du pourcentage d'oxygène qu'il voit qu'il donne à son patient. так как они могут регулировать и подавать определённый процент кислорода.
Les connexions du réseau neuronal du cerveau déterminent les chemins que vont emprunter les flux d'activité cérébrale. Связи в мозговой нервной сети определяют путь, вдоль которого течет нервная деятельность.
Vous êtes en train de voir et d'entendre un flux d'information quantique. посредством которой можно видеть и слышать поток квантовой информации.
comment intégrer ces flux dans l'espace, dans le temps et avec les moyens limités dont nous disposons. как объединить эти процессы в пространстве, времени и при этом располагая ограниченными ресурсами.
Et si vous voulez entrer dans le flux par le contrôle, vous devez augmenter les défis. Если Вам хочется перейти из зоны контроля в зону потока, вам просто нужно повысить уровень сложности выполняемых задач.
Des vagues de flux électromagnétiques dans le vide nous semblent irréelles. Колебания электромагнитных волн в вакууме не кажутся нам настоящими.
Donc ces deux là sont des zones idéales et complémentaires par lesquelles on peut accéder au flux. Таким образом, эти две зоны являются тесно связанными с зоной потока и идеальны для того, чтобы легко "войти в поток".
Là encore, vous avez ce flux et reflux quotidien des gens qui envoient des SMS des différentes parties de la ville. Здесь опять наблюдаются увеличивающиеся и уменьшающиеся потоки отправляемых из разных частей города СМС.
Et quelle que soit la culture, quelle que soit l'éducation, ou autre, il y a ces 7 conditions qui semblent être réunies quand une personne est dans le flux. И независимо от культуры, независимо от образования и чего бы то ни было, есть 7 составляющих, которые входят в состояние "потока".
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.