Exemplos de uso de "fondamentalement" em francês com tradução "фундаментально"
Cependant, l'aquaculture fait référence à deux formes fondamentalement différentes de fonctionnement.
Однако, аквакультура направлена на два фундаментально разных вида деятельности.
Cette division formalisée va changer fondamentalement l'architecture interne de l'UE.
Данное официальное разделение фундаментально изменит внутреннюю архитектуру ЕС.
Et l'incarcération de masse, à mon avis, a fondamentalement changé notre monde.
Массовые "посадки", на мой взгляд, фундаментально изменили наш мир.
Et 4 - une récession mondiale qui a fondamentalement bouleversé les comportements de consommation.
И в-четвертых, глобальная рецессия, которая фундаментально потрясла поведение потребителей.
Je pense qu'ils ont raison de dire que l'évolution est fondamentalement hostile à toute religion.
в том, что эволюция фундаментально враждебна религии.
En ce sens, la Turquie est fondamentalement différente des États d'Afrique du Nord ou du Moyen-Orient.
В этом отношении Турция фундаментально отличается от стран Северной Африки и Ближнего Востока.
Car la dynamique de la relation entre le peuple nord-coréen et ses dirigeants est en train de changer fondamentalement.
Таким образом, кажется, что динамика отношений между населением Северной Кореи и ее лидерами изменяется фундаментально.
Un torrent de réseaux sociaux pair à pair et des technologies en temps réel, qui changent fondamentalement notre manière d'être.
Поток пиринговых социальных сетей и технологий реального времени фундаментально меняет наше поведение.
L'économie hétérodoxe inclut des concepts théoriques essentiels fondamentalement incompatibles avec l'économie néoclassique dans aucune de ses deux formes contemporaines.
Основные теоретические концепции неортодоксальной экономики фундаментально несовместимы с неоклассической экономикой в любой из ее двух современных форм.
Il y a beaucoup de voies qui sont explorées pour y arriver, mais fondamentalement, le procédé nécessite un énorme apport d'énergie.
Много нового происходит, чтобы приближает нас к этой цели, но фундаментально сам процесс по-прежнему требует очень большого количества энегрии.
Il n'est pas exclu que Khamenei soit fondamentalement opposé à des relations totales entre les Etats-Unis et l'Iran, pour autant, un nouveau président iranien pourrait apporter quelques garanties de compromis limités, notamment sur le front nucléaire.
Хаменеи может фундаментально противостоять всем отношениям Ирана с США, однако новый иранский президент может обеспечить определенную защиту ограниченным договоренностям, в том числе, возможно, и по ядерным вопросам.
Plus fondamentalement, pourquoi ces pays semblent-ils échouer à appliquer le type de direction et d'innovation économiques que leurs histoires nous ont amené à attendre d'eux, tout particulièrement dans les secteurs innovants de la haute technologie qui définissent le plus notre futur ?
Если поставить вопрос более фундаментально, почему эти страны, как кажется, не в состоянии задавать тон в экономике и инновациях, чего можно ожидать от них, исходя из их исторического опыта, особенно в высокотехнологичных наукоёмких отраслях, в наибольшей степени определяющих наше будущее?
Bien que cet environnement ne soit pas fondamentalement à risque, la tendance actuelle visant à une augmentation des exigences de capitaux pour les banques internationales - incarnée par les appels à l'établissement de filiales indépendantes avec des réserves de capitaux et de liquidités autonomes - est clairement inquiétante.
Хотя эта среда, возможно, и не находится фундаментально в рискованном состоянии, нынешняя тенденция в отношении увеличения требований к капиталу для международных банков - отраженная, например, в призывах учредить независимые дочерние компании с автономными фондами капитала и ликвидных средств - несомненно вызывает беспокойство.
Ainsi, je suis une chercheuse-conteuse, et je vais vous parler aujourd'hui - nous discutons de l'élargissement de nos conceptions - alors je veux vous parler et vous raconter quelques histoires sur une partie de mes recherches qui a fondamentalement élargi ma perception et a réellement, concrètement, changé ma façon de vivre, d'aimer, de travailler, et d'élever mes enfants.
Итак, я исследователь-рассказчик, и сегодня я собираюсь рассказать вам - мы говорим на тему расширения восприятия - и поэтому я хочу выступить перед вами и рассказать несколько историй о части моего исследования, которая фундаментально расширила моё восприятие и действительно изменила мой образ жизни, отношение к любви, работе и родительским обязанностям.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie