Exemplos de uso de "fondement creux" em francês
Les organes creux ont un degré de complexité beaucoup plus élevé, parce qu'on attend de ces organes qu'ils agissent à la demande.
Полые органы имею намного более сложное строение, потому что эти органы работают по требованию.
Alors, on nous a appris à croire que le Droit est le fondement de la liberté.
Да, нас учили думать, что закон является основанием свободы.
Mais il y a d'autres organes creux qui ont encore une complexité supplémentaire.
Но есть другие, еще более сложные полые органы.
Et c'est à partir de cette étroite connexion entre le tronc cérébral et le corps que je crois - et je pourrais me tromper, mais je ne crois pas - qu'on crée le plan du corps qui est le fondement du soi qui consiste des sensations - sensations primitives, d'ailleurs.
Именно отсюда, из этих тесных взаимосвязей между стволом головного мозга и телом, по моему мнению, и я могу ошибаться, хотя не думаю, что ошибаюсь, и происходит генерация образа тела, который является основой для личности в форме ощущений - первобытных чувств, между прочим.
Des risques qui font vraiment bouger l'architecture même avec toutes ses imperfections, vers un espace qui est bien mieux C'est l'éternelle répétition le creux d'une chose prête à l'emploi.
Идти на риск, который, несмотря на ошибки, толкает архитектуру на создание сооружений новых и гораздо лучших, чем пустые стандартные "коробки".
Et donc il y a un autre défi pour notre génération, celui de créer des institutions mondiales qui reflète nos idées d'équité et de responsabilité, et ce ne sont pas les idées qui ont été le fondement de la dernière étape du développement financier ces dernières années.
Ещё одной задачей нашего поколения является создание глобальных учреждений, которые бы отображали идеи справедливости и ответственности, а не идеи, послужившие основой для последнего этапа финансового развития за последние годы.
Et vous pouvez à peine la voir, mais c'est une commande en haut qui déclenche l'écoulement de l'eau juste avant et après que vous passiez dans le creux de l'arc.
Это не так просто разглядеть - там сверху установлен контроллер, который выливает воду точно перед тем и после того, как вы проходите нижнюю точку.
Il y avait de grands espaces dans les creux entre les atomes.
Но между атомами оставалось много пустоты.
Ce qui se passe alors en réalité, c'est que vous perdez le fondement du soi vous n'avez plus accès à aucune sensation de votre propre existence, et, en fait, il peut y avoir des images qui continuent à prendre forme dans votre cortex cérébral, sans que voyez en soyez conscient.
Что происходит потом - вы теряете основу собственного "Я", теряете доступ к любому ощущению собственного существования, и, кстати, могут появляться образы, сформированные корой головного мозга, только вот вы не знаете об их происхождении.
Ce qu'il y avait d'étonnant, ce rebond, ce creux, était quasiment précisément aligné avec le moment où chaque mot est né - mot après mot, systématiquement.
Удивительным было то, что каждый скачок, каждое падение почти в точности совпадало с моментом "рождения" каждого слова - слова за словом, систематически.
C'est loin d'être aussi complexe que les organes creux.
Они и близко не такие сложные как полые органы.
Regardez "cortex cérébral ", regardez" tronc cérébral ", regardez "corps ", et vous avez une ideé de la très étroit connexion entre le tronc cérébral qui fournit le fondement du soi et le corps.
Посмотрите на "кору головного мозга", посмотрите на "ствол мозга", посмотрите на "тело", и вы увидите иллюстрацию взаимосвязей, в которых ствол создает основу личности, находясь в очень тесной взаимосвязи с телом.
Aussi essentielle soit il dans nos traditions, aussi réel que tant d'entre nous le savent dans nos vies, le mot "compassion" est creux dans notre culture, et il est douteux dans le domaine du journalisme qui est le mien.
И, хотя сострадание является неотъемлемой частью всех наших традиций, настолько настоящее, насколько мы все его знаем, в контексте конкретных жизней, наша культура лишила это слово своей основательности, и оно вызывает подозрение в моей области журналистики.
En fait, aucune de ces spéculations n'a de fondement - mais néanmoins, il y a une bonne chance.
может быть, никакие из этих предположений не окажутся правдой, но тем не менее, есть шанс.
Et les baobabs, quand ils vieillissent, ont tendance à devenir pulpeux au centre et plus creux vers l'extérieur.
Становясь старше, баобабы обычно становятся мягкими внутри и опустевают.
Et si vous m'autorisez à gravir les hautes cimes de la métaphore, je vous rappellerais que l'activité neuronale est le fondement physique - du moins c'est ce que pensent les neuroscientifiques - des pensées, des sentiments et des perceptions.
И если вы мне позволите подняться до метафорических высот, я вам напомню, что нервная деятельность - это физическая основа - многие неврологи так думают - ваших мыслей, чувств и ощущений.
Si vous regardez les preuves statistiques à travers le monde, il n'y a vraiment pas de fondement pour l'idée que les gouvernements autoritaires détiennent un avantage systématique sur les démocraties en termes de croissance économique.
Если взглянуть на мировую статистику, станет ясно, что идея о наличии у авторитарных государств преимущества перед демократическими с точки зрения экономического развития ничем не подкреплена.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie