Exemplos de uso de "forban de plume" em francês
D'un coup de plume, Obama a mis fin l'année dernière à la "guerre mondiale contre le terrorisme" de son prédécesseur.
В прошлом году, одним росчерком пера, Обама закончил "глобальную войну с террором" своего предшественника.
Le coup de grâce fut asséné quand le gouvernement décida (en pleine crise) de maintenir les dépôts bancaires à taux fixe en dollar et de remettre la dette due aux banques en pesos, mettant ainsi en faillite tout le système financier de la nation d'un simple trait de plume.
Последний, смертельный удар был нанесен решением правительства (после наступления кризиса) сохранить банковские депозиты в долларах, тогда как долги банкам перевести в песо, подорвав таким образом финансовую систему страны одним росчерком пера.
Une tradition qui présente l'Afrique subsaharienne comme un lieu néfaste, de divergences, de tenèbres, de gens qui, sous la plume du magnifique poète Rudyard Kipling, sont "mi diable, mi enfant".
Традиции того, что Африка это место негатива, отличия, темноты, людей, которые по словам замечательного поэта Редьярда Киплинга, были "наполовину - дьяволы, наполовину - дети".
J'aimerais terminer, avant de retourner au Moyen-Orient, en citant un des plus grands Cheiks à avoir pris la plume.
Перед мои возвращением на Ближний Восток я хотел бы закончить цитатой одного из величайших шейхов, когда-либо прилагавших перо к пергаменту.
Est-ce qu'aiguiser une plume fait partie des bases de l'écriture?
Относится ли к основам писания умение чинить перо?
Imaginez si je caressais le bras de votre enfant avec cette plume, et que leur cerveau leur disait que ce qu'ils sentent est cette torche.
Представьте, что я проводил по руке вашего ребенка этим пером, а его мозг сигнализировал ему о том, что он чувствовал эту раскаленную горелку.
Ma plume se déplace le long de la page comme le museau d'un animal étrange à la forme d'un bras humain et habillé de la manche d'un pull vert trop grand.
Моё перо движется по странице как хобот неведомого животного, видом напоминающего человеческую руку, одетого в рукав свободного зелёного свитера.
Le pire est qu'elle avait l'allodynie, le terme médical pour le phénomène que je viens d'illustrer avec la plume et avec la torche.
Самое плохое - это то, что у нее была аллодиния, медицинский термин, для обозначения феномена, который я только что показал с пером и горелкой.
Donc imaginez, si vous voulez, que je caresse votre bras avec cette plume, comme je caresse mon bras en ce moment.
Так вот, представьте, например, что я провожу по вашей руке этим пером так, как я провожу по своей руке прямо сейчас.
Pour avoir tous les détails d'une plume, croyez-moi, si vous avez quelques connaissances en radiographie, c'est vraiment un défi.
Чтобы получить подробное перо, поверьте мне, если кто-то здесь что-нибудь понимает в рентгене, это достаточно сложная задача.
L'un des plus importants monuments de l'art ancien est la "Chronique des temps passés", écrite par la plume d'un auteur inconnu.
Одним из самых важных памятников древнерусского искусства является "Повесть временных лет", вышедшая из-под пера неизвестного автора.
L'image de Gandhi apparaît aujourd'hui dans des campagnes de publicité, des ordinateurs Apple aux stylos à plume Montblanc.
Изображение Махатмы сейчас можно встретить в рекламных кампаниях самых разных товаров, начиная от компьютеров Apple и заканчивая ручками Mont Blanc.
Dans l'arène internationale, la plume d'Eban lui tenait lieu d'épée et la parole constituait sa lance.
На международной арене перо Эбена было его мечом, а слово - его копьем.
En prêtant leur plume à des journaux comme The Weekly Standard et en se servant des tribunes de think tanks comme l'American Enterprise Institute, les néo-conservateurs ont pourvu l'invasion de l'Irak d'un socle intellectuel.
Печатая статьи в таких журналах, как Weekly Standard, и используя силы аналитических центров, таких как Американский институт предпринимательства, неоконсерваторы предложили интеллектуальную программу поддержки вторжения в Ирак.
Malheureusement, cependant, Ben Ali a succombé à la tentation de la corruption et de la répression, comme le décrivent à grand renfort de détail et sous la plume de l'ancien ambassadeur américain en Tunisie, Robert F. Godec, les câbles diplomatiques révélés le mois dernier par WikiLeaks.
Тем не менее, к сожалению, Бен Али поддался соблазну коррупции и репрессий, описанных в мельчайших подробностях бывшим послом Соединенных Штатов в Тунисе, Робертом Ф. Годеком, в каблограммах, опубликованных в прошлом месяце "Wikileaks".
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie