Exemplos de uso de "fort heureusement ," em francês
Et, fort heureusement, il y a une catégorie de personnes qui ne peuvent vraiment pas faire usage de cet outil.
И, слава богу, есть такая группа людей, которая в действительности не может воспользоваться этим инструментом.
Fort heureusement, nous assistons aujourd'hui à l'émergence de nouveaux modèles prometteurs en faveur d'une éducation plus cohérente et plus ouverte.
К счастью, появляются новые многообещающие модели, придающие образованию большую связность и емкость.
Fort heureusement, alors que certains économistes soutenaient l'idée de marchés auto-régulés, totalement efficients et qui se maintiennent toujours en plein emploi, d'autres économistes et spécialistes des sciences sociales ont étudié un grand nombre d'approches différentes.
К счастью, в то время как некоторые экономисты проталкивали идею саморегулирования, полностью эффективные рынки, которые всегда имеют полную занятость, другие экономисты и социальные ученые занимались исследованием ряда других подходов.
Fort heureusement, une telle organisation de la société civile est aussi peu onéreuse qu'importante.
К счастью, усиление гражданского общества, будучи крайне важным, обходится сравнительно недорого.
Fort heureusement, un certain nombre de législateurs américains font preuve d'un intérêt prononcé pour cette approche.
К счастью, некоторые американские законодатели проявляют большой интерес к этому подходу.
Fort heureusement, il existe nombre d'autres belles destinations inflationnistes - quoique moins impressionnantes - pour eux.
К счастью, есть много других красивых - хотя и менее живописных - мест, в которых процветает инфляция.
Fort heureusement, les idées allant dans le sens d'une nouvelle unification laissent espérer que nous verrons des choses extraordinaires au LHC.
К счастью, эти идеи для новой унификации предсказывают, что экстраординарные вещи можно будет увидеть на БАКе.
Fort heureusement, ces menaces ne se sont pas concrétisées.
К счастью, Сирия на сегодняшний день не столкнулась с этими угрозами.
Fort heureusement, la situation a évolué depuis lors et les 110 pays responsables de 80 pour cent des émissions de gaz à effet de serre - dont le Brésil, la Chine et l'Inde - soutiennent aujourd'hui l'accord conclu à Copenhague.
К счастью, с тех пор произошли изменения, и 110 стран, ответственных за 80% выбросов парниковых газов - включая Индию, Китай и Бразилию - сейчас выражают свою поддержку копенгагенскому соглашению.
Fort heureusement, étant donné l'attrait que suscite l'Union chez la plupart des Ukrainiens ordinaires, il existe toujours un espoir pour que le simple réalisme persuade Yanukovych et l'élite dirigeante ukrainienne de reprendre une voie qui permettrait à l'accord d'association d'être signé.
К счастью, благодаря положительному отношению к Союзу простых украинцев, все еще есть надежда, что простой реализм убедит Януковича и правящую элиту вернуться на путь, который позволил бы подписать соглашение о сотрудничестве.
Maintenant que les pays balkaniques sont sur la voie de l'OTAN et de l'UE, l'ère des conflits armés dans cette région semble fort heureusement définitivement révolue.
К счастью, времена вооружённых конфликтов в данном регионе явно подошли к концу, теперь, когда балканские страны встали на путь вхождения в НАТО и ЕС.
Fort heureusement, la Chine a entrepris de promouvoir une forte expansion de la consommation intérieure.
К счастью, Китай занимается увеличением внутреннего потребления.
Fort heureusement, tous les conflits potentiels n'ont pas éclaté.
К счастью, вспыхнули не все потенциальные конфликты.
Mais fort heureusement, l'UE et l'OTAN sont en bien meilleure position pour développer une stratégie ambitieuse qu'ils ne l'étaient vis-à-vis de l'Europe centrale et de l'est une décennie auparavant.
Но хорошая сторона заключается в том, что ЕС и НАТО находятся в гораздо лучшем положении для выработки честолюбивой стратегии, чем они находились десятилетие назад по отношению к Центральной и Восточной Европе.
Fort heureusement, le FMI a récemment affirmé qu'il se réservait le droit d'intervenir si des pays venaient à pratiquer des interventions monétaires unilatérales.
К счастью, недавно МВФ подтвердил права принятия ответных мер, если страна будет замечена в продолжительной односторонней валютной интервенции.
Fort heureusement, les économies américaines et chinoises sont sous-tendues par une société qui demeure dynamique, active et pleine d'espoir.
К счастью, экономики США и Китая поддерживают общества, которые остаются динамичными, живыми и полными надежды.
Fort heureusement, il est à prévoir que les européens ne tarderons pas à agir.
К счастью, европейцы, вероятно, не станут так долго ждать, чтобы начать двигаться дальше.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie