Exemplos de uso de "franchise" em francês

<>
Bien sûr, l'un de nos thèmes est que nous pensons que la franchise honnête et brutale est cruciale pour nous collectivement pour être de meilleurs parents. И конечно, это одна из тех тем, которые, мы считаем, требуют предельной честности и откровенности для всех нас, чтобы мы могли стать прекрасными родителями.
Et ce que vous faites quand vous allez sur un nouveau site c'est que vous déployez une franchise. Когда затеваешь дело на новом участке, надо выкинуть что-то вроде франшизы.
Elles laissent peut-être des ecchymoses et génèrent des tensions qui fragilisent immanquablement la confiance et la franchise avec lesquelles les individus interagissent, ce qui peut parfois gêner un processus décisionnaire collaboratif efficace. Они не оставляют синяков и не создают напряженности, которая может подорвать доверие и откровенность, с которой люди взаимодействуют, что иногда может препятствовать эффективному совместному принятию решений.
Bien que ce professeur âge de 49 ans ne soit pas officiellement engagé dans la course à la présidence, sa franchise et sa tolérance renforcent sa capacité à transmettre un message politique clair en faveur d'un changement fondamental. Хотя 49-летний профессор и остается официально незарегистрированным в качестве кандидата на пост президента, его откровенность и терпимость оказывают ему поддержку в подаче четкого политического сигнала о необходимости фундаментальных перемен.
Ce qui fait que les gangs ressemblent vraiment aux McDonald's, ce sont les franchisés. Но что делает банду особенно похожей на Макдоналдс - это франчайзи.
Maintenant, en cas de promotion - chef local, par exemple, l'équivalent d'un franchisé chez McDonald's - on se fait 100 000$ par an. Если тебе удалось подняться - скажем, стать местным вожаком, эквивалентом макдональдсовского франчайзи - ты бы зарабатывал 100 000 долларов в год.
Mais leur réponse manque de franchise. Однако этот ответ лицемерен.
Voilà ce qu'on appelle la franchise. Вот что называется прямотой.
En toute franchise, je n'ai pas la réponse. Я искренне не знаю ответа.
En toute franchise, les règles sont trop pro-cycliques. Правила, честно говоря, являются слишком проциклическими.
La franchise de Mucharraf et son intégrité personnelle lui assurèrent une légitimité de facto. Честность и прямота Мушаррафа понравились улице и фактически обеспечили ему легитимность.
Nous pensons que la chaleur humaine et les sourires transmettent la franchise et la sincérité. Мы думаем, что сердечность и улыбки собеседника выражают честность и искренность.
Nous devons choisir entre le confort et ses populistes démagogues ou la franchise qui les défiera. Мы должны выбрать между новым конформизмом по отношению к популистам-демагогам и прямотой, бросающей им вызов.
Il voulait créer une franchise, un mécanisme pour offrir des soins oculaires avec l'efficacité de McDonald's. Он хотел создать франчайзинговую сеть предоставления офтальмологической помощи - столь же эффективную, как у МакДональдса".
D'ailleurs, Sudhir avait bien sympathisé avec le malchanceux qui s'était retrouvé à essayer de gérer la franchise de l'Iowa. Судир близко познакомился с парнем, которому выпало прискорбное задание попробовать взять отделение франчайза в штате Айова.
Ce n'est pas surprenant, mais nous leur avons aussi demandé de les juger sur leur franchise, leur intelligence, leur gentilesse, leur violence. Ну, это неудивительно, и мы также попросили их оценить такие качества как честность, ум, дружелюбие, склонность к насилию в этих людях.
Et Warren Buffet recommandait que je le fasse avec franchise sur ce qui va ou ne va pas, et de le faire tous les ans. И Уоррен Баффет порекомендовал мне сделать это - быть честным относительно того, что шло хорошо, а что нет, и сделать такое обращение это ежегодным.
J'ai rencontré récemment un fonctionnaire d'un département provincial de la propagande, et j'ai été frappé par l'assurance et la franchise de ses propos. Я недавно встретил чиновника, работающего в провинциальном Отделе пропаганды, и был впечатлён его смелыми и откровенными суждениями о текущих событиях.
Finalement, la loi de réforme de 1832 abolit les bourgs pourris et étendit la franchise à la nouvelle classe moyenne (la classe ouvrière et les femmes devraient attendre). В конечном итоге, Закон о парламентской реформе 1832 года упразднил "гнилые" местечки и передал право для голосования "новому" среднему классу (рабочий класс и женщины должны были подождать своей очереди).
Nos sociétés actuelles ne se maintiendront que si l'on peut y discuter avec franchise et ouverture, et, ce faisant, en recréant une certaine notion de solidarité émanant de nos racines si diverses. Наши общества сохранят единство только в том случае, если мы будет говорить друг с другом открыто и искренне, и при этом воссоздавать определенное чувство солидарности, проистекающее из наших очень разных корней.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.