Ejemplos del uso de "fuite des capitaux" en francés
Dévaluation interne, austérité et principe du marché unique (qui facilite la fuite des capitaux et leur retrait du système bancaire européen) constituent une combinaison toxique.
Внутренняя девальвация вкупе с мерами строгой экономики и принципом работы единого рынка (который облегчает утечку капитала и катастрофические потери финансов в банковской системе) являются токсичной смесью.
L'ironie de la crise de 1997-1998 est qu'elle a montré les limites d'un taux de change fixe dans un pays lorsqu'on assiste à une fuite des capitaux.
Ирония состоит в том, что кризис 1997-1998 гг. был тем кризисом, в котором специфические системы фиксации валютного курса потерпели неудачу, когда произошла утечка капитала.
Si les taux de change étaient fixes mais la circulation du capital libre, la fuite des capitaux vers l'étranger entraînerait des pressions pour mettre fin au laxisme de la politique monétaire.
Если бы сохранялся фиксированный валютный курс в условиях свободного движения капитала, тогда утечка капитала из страны привела бы к стремлению положить конец мягкой кредитно-денежной политике.
Pourtant, la fuite des capitaux est le revers de cet excédent commercial.
Но обратная сторона медали положительного сальдо - вывоз капитала.
La fuite des capitaux s'explique par un nombre incalculable de causes :
Бегство капитала происходит по множеству причин:
On peut s'étonner que la fuite des capitaux ne soit pas plus importante.
В действительности, замечательно, что не было еще оттока капитала.
Dans d'autres cas, la fuite des capitaux ne fait qu'aggraver une situation déjà difficile.
В других случаях, отток капитала только усложняет и без того трудные ситуации.
en de telles circonstances, il peut en résulter une thésaurisation et une fuite des capitaux plutôt qu'une augmentation des dépenses.
при таких обстоятельствах результатом может стать накопительство и отток капитала, а не увеличение расходов.
Dans bien des cas, les réserves constituées durant la décennie précédente leur ont servi à compenser partiellement la fuite des capitaux.
Более того, резервы, которые увеличились по сравнению с предыдущим десятилетием, во многих случаях были использованы для частичной компенсации оттока капитала.
L'Egypte s'est vue privée d'environ 9 milliards de dollars ces derniers mois du fait de la fuite des capitaux.
Египет за последние месяцы потерял около 9 млрд долларов в виде оттока капитала.
Des politiques économiques judicieuses, une croissance économique durable et des taux de retour sur investissement adéquats ont tendance à inverser la fuite des capitaux.
Трезвая экономическая политика, достойный экономический рост и адекватный коэффициент отдачи от инвестиций могут изменить направление бегства капитала.
Elle se manifeste non seulement dans le manque d'investissements de la part des portefeuilles étrangers mais aussi dans la fuite des capitaux intérieurs.
Стоимость распределения бремени расходов была включена в рыночные цены.
Entre-temps, le transfert libre des profits, le remboursement des dettes et la propension de l'élite à expatrier leurs biens entraîne une fuite des capitaux.
Бегство капитала, тем временем, объясняется такими факторами, как свободное перечисление прибылей, выплата долгов и склонность правящей элиты этих стран вывозить свои активы за границу.
L'incapacité de tels systèmes à allouer efficacement les investissements est l'un des principaux facteurs expliquant la fuite des capitaux des pays pauvres vers les Etats-Unis.
Неспособность отсталых внутренних финансовых систем к эффективному распределению инвестиций - важный фактор, из-за которого средства из бедных стран перетекают в США.
Les perceptions de ces divergences imposent des primes élevées de risque aux pays problèmes entraînant inévitablement une accélération de la fuite des capitaux vers des eaux moins agitées.
Осознание подобных различий приводит к значительной надбавке за риск в проблемных странах, что неизбежно оканчивается ускорением оттока капитала в так называемые безопасные гавани.
Mais le risque de fuite des capitaux est réduit, malgré une situation budgétaire inquiétante, parce que ces JGB sont principalement acquises par des organisations locales et les foyers japonais.
Дело в том, что ГОЯ приобретаются, в основном, местными организациями и домовладениями, поэтому риск оттока капитала минимальный, несмотря на серьезность ситуации с бюджетом.
mesures de dissuasion vis-à-vis des emprunts étrangers quand l'économie est à la reprise, mesures de prévention vis-à-vis de la fuite des capitaux, quand elle est au ralenti.
это воспрепятствует иностранным займам во время экономических подъёмов и предотвратит бегство капитала во время спадов.
En 2009, les primes de risque ont amorcé leur montée au-dessus de niveaux anodins pour s'accentuer en 2011-2012, alors que la fuite des capitaux s'est généralisée en 2011.
Надбавки за риск начали превышать допустимый уровень в 2009 г., а затем стали расти еще больше в 2011-2012 гг., в то время как отток капитала стал безудержным в 2011 г.
Quand la fuite des capitaux a contraint François Mitterrand à mettre fin à son programme en 1983, les socialistes de France ont subitement fait volte-face et accueilli la mondialisation financière à bras ouverts.
Когда отток капитала заставил Франсуа Миттерана отказаться от своей программы в 1983 году, социалисты Франции совершили внезапный volte-face (разворот кругом) и осуществили финансовую либерализацию на мировом уровне.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad