Exemplos de uso de "gagne" em francês

<>
Assez gagne qui malheur perd. Тому повезло, кого от беды унесло.
Oscar Arias gagne au Costa Rica. Оскар Ариас побеждает в Коста-Рике.
Il gagne super bien sa vie. Он замечательно устроился.
Cette famille gagne environ un dollar par jour. Эта семья имеет один доллар в день.
Et qu'est-ce que j'y gagne ? И что я с этого буду иметь?
L'euro gagne du terrain pour plusieurs raisons. Евро крепнет по нескольким причинам.
C'est ce qui leur gagne l'approbation des médias. Это приносит им признание в СМИ.
C'est bon marché et l'on gagne du temps. Это дешево и экономит время.
Le sélectionneur est rigoureux, proche des joueurs, et inspire la gagne. Он строгий тренер, он близок с игроками и вдохновляет на победу.
Qu'est-ce que je gagne à avoir une voiture Zipcar? Что значит быть человеком, пользующимся услугой Zipcar?
Une forme de rhétorique anti-islamique gagne aussi du terrain et c'est transnational. Некая форма антиисламской реторики также находится на подъеме, и является транснациональной.
Je gagne ma vie avec la philosophie de l'art et l'esthétique en fait. Разрабатывая жизнеспособную философию искусства и эстетики,
on ne change pas une équipe qui gagne, mais changer une équipe perdante est essentiel. никогда не меняйте выигрышную партию, но всегда меняйте проигрышную.
Ce capitalisme européen humain gagne aujourd'hui rapidement les États en crise du sud de l'Europe. Теперь этот гуманный европейский капитализм спешит к кризисной Южной Европе.
Alors, les relations transatlantiques resteront-elles aussi empoisonnées qu'elles le sont maintenant si M. Kerry gagne ? Так что же, в случае победы Керри отношения между Европой и Америкой по-прежнему останутся отравленными?
Fait qui gagne en véracité lorsqu'il s'agit d'une attaque motivée par les installations nucléaires iraniennes. Это бы показалось особенно верным, если б дошло до атак на иранские ядерные объекты.
C'était avant que le Hamas gagne les élections palestiniennes, qui ont suscité de nombreuses réactions en Israël. это было до того, как выборы в Палестине закончились победой Хамас, что вызвало контрмеры со стороны Израиля.
Au contraire, le Front National gagne en crédibilité sans jamais avoir eu à tester son programme dans un gouvernement. Напротив, доверие к Национальному фронту растет, поскольку он никогда не имел возможности испытать свою программу в правительстве.
Il vole à travers l'océan sur ses nageoires pectorales, gagne en portance, propulse ses mouvements avec une queue lunaire. Тунец плывёт в океане, благодаря грудным плавникам, поднимается к поверхности, развивает скорость при помощи полулунного хвоста.
lorsqu'ils suivent la voie centriste, comme le parti social-démocrate en Allemagne, le parti "La Gauche" gagne du terrain. Занимая нейтральную позицию, как Социал-демократическая партия Германии, они способствуют усилению Левой партии.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.