Exemplos de uso de "gardant" em francês
Traduções:
todos167
сохранять102
хранить24
охранять8
охраняться4
соблюдать3
пасти1
outras traduções25
Pourquoi les musulmans américains réussissent tout en gardant leur foi et leurs particularités ?
Почему же мусульмане США процветают, одновременно с этим оставаясь религиозными и отличаясь от остальных?
Levez la jambe le plus haut possible vers vous en la gardant droite.
Поднимите ногу как можно выше, не сгибая её в колене.
en nous dégrisant de notre petitesse et en gardant la foi dans notre grandeur en même temps.
отрезвление по поводу нашей малочисленности и при этом поддержание веры в наше величие - все это вместе.
Ainsi, pour le moment, la Chine peut juguler son expansion monétaire tout en gardant son taux de change fixe.
Таким образом, сейчас Китай может осуществлять контроль над денежной экспансией, пока он удерживает установленный курс обмена.
nous devons parvenir à un consensus interne tout en gardant à l'esprit quelles ramifications externes peuvent avoir notre décision.
мы должны достичь внутреннего согласия, принимая во внимание возможные внешние последствия наших решений.
Il importe de considérer les événements au Tibet en gardant à l'esprit la situation au Kosovo et à Taiwan.
События в Тибете могут быть правильно проанализированы лишь с учётом событий в Косово и на Тайване.
Et c'est seulement en gardant l'océan en bonne santé que nous pourrons être en bonne santé nous-mêmes.
Только если океан здоров, мы сами будем здоровы.
Gardant cela à l'esprit, j'évoque l'héroïsme sous un angle situationnel, tout comme je l'ai fait avec le mal :
Принимая это во внимание, я предлагаю ситуативную перспективу для героизма, так же как и для зла:
En gardant cela à l'esprit, nous avons utilisé un nouvel outil de planification qui permettait de déplacer les droits de construction.
Помня об этом, мы использовали новый инструмент планирования, который позволяет сделать права на строительство более гибкими.
Alors en gardant cela en tête, en tant que chimiste, je voulais me poser la question, une question frustrée par la biologie :
Имея это в виду, как химик, я задался вопросом, навязанным биологией:
Livni elle-même, comme d'autre ex-Likoudniks - y compris son mentor, Ariel Sharon - a regardé la carte en gardant la tête froide.
Ливни лично, как и другие бывшие члены партии Ликуд, включая ее наставника, Ариэля Шарона, не воспринимают ситуацию всерьез.
Notre tâche à tous est de trouver les instruments permettant de minimiser les risques tout en gardant un niveau de risque réel acceptable.
Задача мира заключается в том, чтобы найти инструменты, способные свести к минимуму вероятность морального риска и при этом поддерживающие уровень реального риска в разумных пределах.
De même, les efforts visant à affaiblir l'influence perturbatrice de l'Iran doivent être poursuivis, tout en gardant à l'esprit les ambitions régionales de la Turquie.
Аналогично, необходимо продолжать усилия по ослаблению подрывного влияния Ирана в регионе, а также учитывать региональные амбиции Турции.
J'ai essayé de faire des images plutôt schématiques en gardant en tête que les chirurgiens ont un rapport avec le sang différent de celui des gens normaux.
И хотя я пыталась сделать иллюстрации не слишком наглядными, примите во внимание, что хирурги имеют совсем другое отношение к крови, чем нормальные люди.
Elles doivent être dressées en gardant à l'esprit qu'aucune barrière, aucun mur, ni même aucun océan ou continent ne peut vraiment nous isoler des problèmes des autres.
Они должны быть построены с осознанием того, что никакой забор, стена или даже океан или континент не могут на самом деле отделить нас от проблем других.
Je commencerais en gardant à l'esprit que la capacité de certains pays à absorber les conseils est limitée et qu'il faudrait donc mieux les dispenser à doses homéopathiques.
Я бы начал с того, что помнил бы о том, что способность некоторых стран воспринимать советы ограничена, поэтому их следует предлагать небольшими порциями.
En gardant le démembrement de l'Union soviétique et de la Yougoslavie à l'esprit, nous devons chercher à empêcher toute nouvelle fragmentation d'Etats, de même que toute réunification forcée.
Памятуя о распаде Советского Союза и Югославии, мы должны стремиться к предотвращению дальнейшей фрагментации государств и их насильственного воссоединения.
Ainsi, il était bien là question de donner substance et forme à des intentions perçues de manière vagues et qui furent légèrement en avance sur leur temps tout en gardant leur vitalité.
Опять же встал вопрос о том, чтобы вложить содержание и язык в не понятные намерения, которые шли слегка впереди народных настроений, но в соответствии с их направлениями.
En gardant à l'esprit cette vision constructive et confiante en l'avenir de la justice, Santos, pourra lui aussi, réussir son pari, assurant ainsi l'avenir paisible et sûr que les Colombiens méritent.
С этим конструктивным, прогрессивным пониманием правосудия Сантос тоже может преуспеть, тем самым обеспечить мирное, безопасное будущее, которого заслужили колумбийцы.
Ce qui m'a plutôt surpris mais nous avons trouvé qu'en gardant 100 choses dans la tête, en les couchant sur le papier cela permettait de décider facilement quoi faire et où allouer nos ressources.
Это удивило меня, но когда у тебя в голове сто проектов, которые ты записал, то гораздо легче понять, что тебе делать и куда вкладывать средства.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie