Exemplos de uso de "grandeur" em francês com tradução "величие"

<>
"Vous parlez de grandeur, mais les Français vivent dans la pauvreté. "Вы говорите о величии, однако, французам сейчас совсем не до этого.
C'est là la marque caractéristique de la grandeur d'un écrivain. Это несомненный признак величия писателя.
L'Argentine a toujours été sur le point de décoller, sur le seuil de la grandeur. Аргентина была всегда на старте, всегда на пороге величия.
La Terre Promise réunit la grandeur des vérités bibliques, le confort moderne et une nature sauvage. Земля Обетованная соединяет в себе величие библейских истин, современный комфорт и первозданность природы.
en nous dégrisant de notre petitesse et en gardant la foi dans notre grandeur en même temps. отрезвление по поводу нашей малочисленности и при этом поддержание веры в наше величие - все это вместе.
Il est possible que la lutte pour la préservation des vestiges de grandeur soit un objectif louable ; Может быть, борьба за сохранение остатков величия - это достойная цель.
Le développement d'une révolution du consommateur asiatique offre aux Etats-Unis le chemin d'une nouvelle grandeur. Нарастание азиатской потребительской революции предлагает Америке дорогу к новому величию.
aucun home ne peut atteindre la grandeur dont il est capable avant d'avoir accepté sa propre petitesse." ни один человек не может достигнуть величия, на которое он способен, пока он не увидит свою собственную малость".
On ne doit pas laisser les rêves de grandeur obsolètes interférer avec une distribution juste et réaliste des pouvoirs dans l'arène internationale. Устарелые мечты о величии не должны мешать реалистичному и справедливому распределению сил на международной арене.
Mais sa grandeur consistait, et les historiens l'accorderaient tous, en l'intégrité de son caractère et en la fibre morale de son être. Однако секрет его величия был - и это подтвердят все историки - в целостности его натуры и в моральной стойкости его духа.
Au contraire, Romney promet de "restaurer" la grandeur et la puissance internationales de l'Amérique, grâce à un renforcement de la force militaire américaine. В отличие от него, Ромни обещает "восстановить" величие Америки и ее мировую мощь, что он предлагает сделать путем увеличения американской военной мощи.
Le monde a bien conscience que la quête des États-Unis pour maintenir leur titre de "grandeur" a été tout aussi difficile ces derniers temps. Как известно большей части мира, попытки Америки сохранить за собой статус "величия" в последнее время были неубедительны.
Pourtant, aucun de ces efforts malavisés ou cyniques n'a entamé la grandeur de Gandhi, ou l'extraordinaire résonance de sa vie et de son message. Ни одна из этих ошибочных или циничных попыток не принизила величия Ганди или исключительности отклика на его жизнь и его послание.
Pourtant, la victoire éclatante d'Israël contre les armées arabes en 1967 ne lui a pas apporté seulement de la grandeur, mais également décadence morale et politique. Но поразительная победа Израиля над тремя арабскими армиями в 1967 году принесла не только величие, но и моральное и политическое разложение.
La promesse de grandeur nationale du Président Xi Jinping - incarnée dans le slogan "rêve de Chine ", dépend tout autant de la réalisation d'une hégémonie régionale que du progrès national. Обещание председателя КНР Си Цзиньпиня о национальном величии - воплощенное в фразе "китайская мечта" - связано с достижением региональной гегемонии так же крепко, как и с внутренним прогрессом.
La seule excuse c'est que ce n'est pas un général américian qui dirigeait les frappes de l'OTAN mais plutôt Allah dont ils célébraient la grandeur à chaque attaque. Их единственное оправдание - то, что по их мнению, налетами НАТО руководил не американский генерал, а Аллах, величие которого они прославляли после каждого удара.
Il n'a peut-être pas totalement saisi ce qui se passait à l'époque et les forces qu'il avait contribué à libérer, mais son sens de la retenue est la preuve d'une réelle grandeur. Быть может, он не до конца понимал то, что происходило у него на глазах, и то, какие силы он выпустил на волю, но то, что он позволил произойти тому, что произошло, является подлинным проявлением его величия.
C'est une chose de lire les évaluations posthumes de la carrière de Steve Jobs, mais il y a quelque chose de brut et d'inspirant sur l'homme que nous voyons ici, le rêveur anxieux à la veille de la grandeur. Одно дело читать о посмертных оценках работы Джобса, но есть что-то ранимое и вдохновляющее в Джобсе, которого мы видим здесь, тревожном мечтателе на пороге величия.
L'adhésion à l'OTAN marque la reconnaissance formelle de la reddition par la Roumanie (ou la Bulgarie, la Hongrie ou la Pologne sur ce plan) de ses revendications à une souveraineté illimitée et de tous ses rêves de grandeur qui allaient de pair avec cette souveraineté. Вхождение в НАТО является формальным подтверждением того, что Румыния (или Болгария, или Венгрия, или Польша, в этом случае неважно кто) отказываются от своих притязаний на неограниченный суверенитет и от всех своих мечтаний о величии, которое возможно только при наличии такого суверенитета.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.