Exemplos de uso de "illimitée" em francês
Je trouve que cela crée une forme de beauté illimitée.
Мне кажется, что тут создаётся бесконечная красота.
Donc en fait, l'espace intergalactique contient tous les pré-requis pour la création illimitée de connaissance.
Так что по факту, и в межгалактическом пространстве есть все условия для свободного создания и накапливания знаний.
Ils ont introduit les nombres et développé le calcul, sous sa forme la plus simple et la plus illimitée.
Они ввели в обращение цифры, с помощью которых можно было вычислять легко и без ограничений.
Plus précisément, il faut s'attaquer à la détention illimitée sans procès afin d'éviter la récurrence des mêmes problèmes.
В частности, необходимо решить вопрос с задержанием на неопределенный срок без судебного разбирательства, чтобы избежать повторения проблем.
Et puis troisièmement, moins tangible, mais aussi essentielle pour la création illimitée de connaissance, d'explications, c'est la preuve.
И третий элемент, менее осязаемый, но не менее важный для свободного процесса создания знаний и системы объяснений - это наглядные доказательства.
Au dehors, dans l'espace intergalactique, ces trois pré-requis pour la création illimitée de connaissance sont en quantité la plus infinitésimale possible.
Но там, в интергалактическом пространстве, все эти три обязательных предварительных условия для свободного создания знаний являются большим дефицитом.
Une objection sérieuse est que, tandis que le fardeau de la réduction d'impôts préconisée par Bush serait illimitée, son efficacité ne le serait pas.
Серьезное возражение состоит в том, что в то время как бремя сокращения налога Буша продолжится навсегда, это не равносильно по отношению к его эффективности.
Une détention illimitée sans procès est aussi inacceptable que de définir les individus comme des "combattants illégaux ", auxquels aucune règle d'aucune sorte ne s'applique.
Арест без суда на неопределённый срок столь же неприемлем, как и объявление людей "участниками незаконных военных формирований", к которым неприменимы никакие правила.
Pourtant, si l'influence de cessiloviki (ou "hommes de pouvoir") était illimitée, des attaques semblables auraient d'ores et déjà été lancées contre d'autres entreprises importantes.
Но если бы влияние этих так называемыхсиловиков было необузданным, к настоящему времени подобные нападки произошли бы и в отношении других главных компаний.
La liste des contentieux entre les deux pays est pratiquement illimitée, mais le programme iranien d'enrichissement de l'uranium passe aujourd'hui avant tout le reste.
Список спорных вопросов между двумя странами почти бесконечен, но план Ирана по обогащению урана в настоящее время стоит выше всего остального.
Malheureusement, cela n'a pas été le cas depuis 1995, date à laquelle la Conférence d'examen et d'extension du TNP a rendu la durée de la validité du TNP illimitée.
К сожалению, она не соблюдалась с 1995 года, когда на Конференции по пересмотру и дополнению ДНЯО действие договора было продлено на неопределённый срок.
Ils n'ont pas pu ne pas remarquer que faire respecter le principe de détention illimitée de ressortissants nationaux sans procès judiciaire aurait fait d'eux des parias virtuels dans le circuit de conférence.
От их внимания не могло ускользнуть то, что поддержка задержания иностранных подданных на неопределенное время без судебного процесса сделала бы их фактически париями в кругу конференций.
Il s'est opposé à la guerre en Irak en 2003 et a promis en 2008 qu'il mettrait fin à la "guerre illimitée contre le terrorisme ", qui avait constitué un chèque en blanc potentiel aux présidents américains pour recourir à la force partout dans le monde.
Он выступал против войны в Ираке в 2003 году и пообещал в 2008 году, что он положит конец нескончаемой "войне с терроризмом", которая стала потенциальным карт-бланшем для президентов США на применение силы в любой точке мира.
Vers l'azur, vers ce qui est hors de vue - ce qui, par son existence silencieuse, interdit - à chacun d'entre nous - de traiter le monde comme une source illimitée de profit à court terme, et qui appelle à la solidarité avec tous ceux qui vivent sous cette mystérieuse voûte.
Ввысь, к тому, что находится выше нашего взгляда, что своим молчаливым существованием препятствует - каждому из нас- заявлять о праве относиться к миру как к безконечному источнику кратковременной прибыли, к тому, что призывает нас к солидарности со всеми существующими под таинственным небесным сводом.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie