Exemplos de uso de "imaginé" em francês

<>
Et voici ce que j'ai imaginé. И вот что у меня получилось.
Il a donc imaginé et supervisé cet univers. Итак, он разработал вселенную и запустил её.
Jamais je n'aurais imaginé une chose pareille. Никогда бы не подумал.
Et c'est là que mon avenir imaginé entre en jeu. И вот здесь вступает мое предполагаемое будущее.
Ce n'est certainement pas ce qu'Axel Weber s"était imaginé. Алекс Вебер наверняка не подозревал, что ему выпадет эта роль.
Je n'ai jamais imaginé que nous discuterions de ce sujet aujourd'hui. Я и подумать не мог, что мы будем обсуждать эту тему сегодня.
Quand j'étais au lycée j'ai imaginé le projet V.O.I.C.E. Когда я училась в школе я создала проект V.O.I.C.E.
Alors nous avons imaginé la solution la plus simple à nos yeux pour résoudre ce problème. И после этого, мы нашли самое простое решение этой проблемы.
L'hébreu était pour lui un peu plus difficile qu'il ne l'avait imaginé auparavant. Иврит был для него немного сложнее, чем он предполагал.
Et donc, certaines des choses qu'ils ont imaginées, certains de ces individus l'ont imaginé. И некоторые из вещей, к которым они пришли, пришли некоторые из них.
Il s'avère qu'elle est devenue bien plus grande que je ne l'aurais imaginé. Он вырос и стал гораздо крупнее, чем я ожидала.
Karl Duncker a imaginé cette expérience utilisée dans une grande variété d'études en sciences du comportement. Карл Дункер задумал эксперимент, который в разнообразных формах применяется в настоящее время в поведенческой науке.
Ils ont imaginé 500 solutions follement créatives que vous pourrez trouver sur Internet en tapant "Superstruct" dans Google. Они внесли 500 невероятно креативных решений, так что можете поискать в Гугле "Superstruct", сами увидите.
Mais quand le scenario que nous avons imaginé tout à coup se transforme en quelque chose d'entièrement inattendu, nous rions. Как только предполагаемое нами развитие событий меняется на что-то абсолютно неожиданное, нам становится смешно.
Difficile de croire que ce que j'avais imaginé était maintenant construit de manière permanente, et n'avait rien perdu au change. Трудно было поверить в то, что задуманное мною теперь было построено - и на долгое время - и сохранило свою аутентичность.
Goldman Sachs avait imaginé cette appellation en 2001 pour désigner les opportunités rentables sur ce que l'on appelle généralement les "marchés émergeants ". Американский инвестиционный банк Goldman Sachs ввёл данный термин в 2001 г. для привлечения внимания к прибыльным возможностям, как он считал, "стремительно развивающихся" рынков.
Mais je n'avais pas imaginé que mon roman avait échoué dans l'obtention de ce qui pourrait s'appeler l'authenticité africaine. Но я даже не могла предположить, что мой роман потерпел неудачу в достижении "африканской подлинности".
L'apprentissage est l'une des plus essentielles activités de la vie, et cela commence beaucoup plus tôt que nous ne l'avions imaginé. Обучение - одно из важнейших занятий в жизни и оно начинается раньше, чем мы когда-либо предполагали.
Naturellement, les défenseurs les plus réfléchis du multiculturalisme n'ont jamais imaginé qu'une communauté culturelle puisse ou doive se substituer à une communauté politique. Конечно, более осмотрительные сторонники мультикультурализма никогда не предполагали, что культурное сообщество может заменить политическое сообщество.
Ce qui est à la fois fiable, bon marché et fonctionnel déchaine la créativité des gens qui construisent alors des trucs que vous n'auriez pas imaginé. Дешевые, функциональные, надежные вещи стимулируют творчество людей, и они создают невероятные вещи.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.