Exemplos de uso de "impliquer" em francês
Quand allez-vous impliquer les enfants dans la ville ?
Когда вы дадите детям принять участие в жизни города?"
Et quatre modalités pour lesquelles vous devez entrer en action et vous impliquer.
И четыре способа, где вам нужно принять кое-какие меры, чтобы увлечься.
La première option peut impliquer un conflit international, la seconde un conflit national.
Первый вариант может вызвать международный конфликт, второй - внутренний конфликт.
Ainsi, les développements technologiques devront impliquer un effort de collaboration internationale dès le départ.
Таким образом, технологическое развитие должно с самого начало включать в себя международное сотрудничество.
Puis impliquer mes amis, et montrer aux amateurs du coin comment c'est fait.
Затем нам с друзьями нужно было показать местным начинающим, как всё делается.
L'adhésion du CSF devrait impliquer une responsabilité dans la mise en ouvre des normes.
Членство в СФС должно подразумевать ответственность за реализацию стандартов.
Tant pis si cela doit impliquer le déclenchement d'une guerre commerciale, a-t-il dit.
Тем хуже, если это приведет к торговой войне, - сказал он.
En fait, il existe de puissants arguments pour impliquer le secteur privé dans l'aide au développement.
Несомненно, существуют серьезные основания для привлечения частного сектора к поддержке развития.
D'où l'idée que nous pouvons vraiment impliquer les gens pour faire cette chose ensemble, collectivement.
Идея заключается в том, чтобы привлечь людей к коллективной работе над этим.
Alors, imaginez qu'on puisse le faire et imaginez que nous puissions impliquer les gens dans ce projet.
Ну, представьте, что мы могли бы так сделать и представьте, что мы бы могли привлечь к этому других людей, так.
Cela ne peut impliquer la création de groupes de travail qui se contentent d'alimenter le débat éthique.
Дело не может ограничиться созданием рабочих групп, которые просто участвуют в разговорах на этических дебатах.
Mais chercher à faire quelque chose de satisfaisant avec son temps semble inévitablement impliquer d'avoir une quelconque activité :
Однако в наше время найти интересное дело неизбежно значит выполнять какую-либо работу:
Cette unité ne doit en aucun cas impliquer une uniformisation des tactiques ou des perspectives mais plutôt une union d'intentions.
Это единство не должно подразумевать похожесть тактик и взглядов, а скорее общность целей.
Cela devrait impliquer de la part des médias des recherches plus rigoureuses au début du processus d'écriture et de reportage.
Со стороны СМИ это должно означать более тщательное изучение в начале процесса подготовки репортажа и написания.
Mais, pour être efficace, tout nouvel accord visant à promouvoir le commerce doit impliquer davantage qu'un nouvel ensemble d'institutions internationales.
Однако для того, чтобы оказать какой-то эффект, любой новый курс по поддержке торговли должен включать в себя нечто большее, чем создание нового ряда международных организаций.
Impliquer les élites et les masses (associations professionnelles, syndicats, ONG, en fait l'ensemble de la société civile) dans l'élaboration de politiques.
к формированию государственной политики должны быть привлечены как элита, так и широкие слои населения (профессиональные ассоциации и профсоюзы, неправительственные организации, и вообще все гражданское общество).
Un éditorialiste turc est allé jusqu'à impliquer le ministre des affaires étrangères Ahmet Davutoğlu qui aurait dit "nous sommes vraiment néo-ottomans."
Недавно один известный иностранный обозреватель по Турции даже привёл для примера цитату министра иностранных дел Ахмета Давутоглу, якобы сказавшего, что "мы действительно нео-османцы".
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie