Exemplos de uso de "inférieur" em francês
Les économistes du courant dominant qualifieraient sans doute cela d'équilibre inférieur ;
Экономисты основного направления назвали бы его неполноценным равновесием, но я называю его кошмаром:
La plupart des étudiants scolarisés sont placés dans des écoles ségréguées de niveau inférieur.
Многие учащиеся - представители этого класса застревают в плохих изолированных школах.
le rendement typique de conversion nette d'énergie est inférieur à 1% sur une base annuelle ;
годовая эффективность энергетического преобразования составляет менее 1%;
Mais vous savez quoi, la moitié de ces consommateurs gagnent un salaire inférieur à 2000 dollars américains.
Но вы знаете, ведь большинство из этих потребителей зарабатывают не более 2 000 долларов США в месяц.
Sur ce point, les Chinois, handicapés par un système juridique largement inférieur, auront du mal à être concurrentiels.
В этом китайцы, которым мешает менее развитая правовая система, не смогут легко конкурировать с индийцами.
En Europe, le pourcentage de femmes à la direction des entreprises, des universités et du gouvernement reste inférieur à 10%.
В Европе процент женщин в корпоративных правлениях исчисляется однозначным числом, так же как и среди высших званий в правительстве и научном сообществе.
(Par exemple, un exportateur déclare un prix inférieur sur une expédition étrangère et garde l'argent supplémentaire caché à l'étranger.)
(Например, в случае экспорта поставщик занижает стоимость отгружаемого товара, и таким образом разница оседает заграницей).
Aujourd'hui, nous pouvons produire du métal vierge à partir du minerai à un coût inférieur à 50 cents la livre.
Сегодня мы можем получать чистый металл из руды по цене 50 центов за фунт.
Ce prix inférieur serait un fléau pour les investisseurs mais un trésor pour les Japonais, car il compenserait les pertes subies.
Данная низкая цена была бы проклятьем для инвесторов, но благом для японцев, компенсируя понесённые ими убытки.
L'IIF pense que le PIB serait bien inférieur à 5% après cinq ans, avec un taux de chômage supérieur de plus de 7%.
ИМФ считает, что ВВП после пяти лет может сократиться на целые 5%, а безработица может оказаться на 7% выше.
Bon nombre de castes de rang rituel inférieur comptaient des propriétaires terriens, des cultivateurs prospères et des commerçants, dont certains payaient un impôt sur le revenu.
Во многих кастах низкого ритуального ранга встречались землевладельцы, богатые крестьяне и торговцы, некоторые из которых даже платили подоходный налог.
En effet, le taux de croissance du PIB de 3,3% prévu pour cette année - estimé comme inférieur par le dernier rapport PEM - ne sera probablement pas atteint.
Фактически, ожидаемый в этом году рост ВВП, который должен быть 3,3% - он был пересмотрен в сторону снижения в последнем докладе о перспективах развития мировой экономики - скорее всего, так и не будет достигнут.
C'est seulement quand le montant des investissements en actifs productifs est inférieur à celui de l'épargne qu'un "excès" d'épargne apparaît dans la balance commerciale.
Только в том случае, если страна сокращает инвестиции в основные средства, сумма, накапливаемая ею в виде сбережений, приведет к появлению в торговом балансе "избыточных сбережений".
Lorsqu'un bien de consommation se fait moins courant au fur et à mesure que l'échelle des revenus est importante, les économistes le qualifient de bien "inférieur."
Когда потребление того или иного товара падает по мере роста доходов, экономисты называют это "малоценным" благом.
La chose vraiment intéressante à ce sujet est que nous ne pouvons prendre ces souris obèses et les amener à un poids inférieur à celui d'une souris normale.
А по-настоящему интересная вещь в этом - это то, что мы не можем взять эту мышь с ожирением и заставить ее потерять больше веса, чем заложенный природой вес здоровой мыши.
La plus haute croissance a tendance à être associée à un boom de l'investissement, qui à son tour semble être propulsé par le coût inférieur du capital pour les entreprises.
Более высокий рост обычно связан с инвестиционным бумом, который в свою очередь, кажется, связан с более низкой стоимостью капитала для фирм.
Si l'on s'en tient à la tendance planétaire actuelle, seuls l'Union Européenne et le Japon auront en 2030 un taux d'émissions inférieur à celui d'aujourd'hui.
В отличие от общемировой тенденции, только в Европейском Союзе и в Японии в 2030 г. произойдёт снижение выбросов по сравнению с сегодняшними показателями.
Dans la période de 1998 à 2000, seuls deux pays membres de l'OCDE, l'Allemagne et la Grèce, enregistraient une croissance du revenu par tête inférieur à celui de la France.
С 1980 до 2000 г. только в двух странах Организации Экономического Развития и Сотрудничества, Германии и Греции, был зарегистрирован более медленный рост в доходе на душу населения, чем во Франции.
Par contre le taux de scolarisation dans le secondaire et le supérieur est inférieur à cette moyenne, alors que l'éducation est un élément indispensable pour réussir dans le monde d'aujourd'hui.
Но показатели образованности отстают, когда речь заходит о среднем и высшем образовании, наличие которого становится все более необходимым, чтобы процветать в нынешним мире.
en effet, plusieurs indices de classement des fonds souverains sur la transparence, la responsabilisation et les questions de gouvernance n'ont traditionnellement classé que l'Iran à un rang inférieur à la Libye.
в самом деле, несколько индексов, которые котируют СФБ по прозрачности, ответственности и вопросам управления, традиционно давали более низкий рейтинг только Ирану.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie