Exemplos de uso de "influer" em francês

<>
Traduções: todos27 оказывать влияние4 outras traduções23
Les intérêts saoudiens continueront à influer fortement sur la politique étrangère égyptienne. Саудовские интересы будут по-прежнему ложиться тяжелым бременем на египетскую внешнюю политику.
Aucune des nations concernées ne peut influer seule sur la situation dans son ensemble. Вероятно, никто из нас в одиночку не способен что-либо сделать, чтобы значительно повлиять на эту огромную картину.
L'Amérique peut influer sur les autres parties du monde, mais pas les contrôler. Америка может воздействовать на другие части мира, но не может их контролировать.
Nous devons savoir qui a interêt à influer sur le résultat de la décision. Нам надо знать всех участников, которые формируют финальное решение.
Ce que l'on peut faire aujourd'hui, c'est réellement influer sur l'objet, et modifier sa forme. Теперь можно действительно влиять на изделие и управлять его формой.
Mais ils n'ont pour l'instant qu'une marge de manoeuvre réduite pour assumer cette responsabilité et influer sur les politiques mondiales. Однако сегодня их возможности ограничены в выполнении своих обязательств и влиянии на глобальную политику.
Comme le montre l'élargissement en cours, l'UE est d'une grande efficacité pour influer la gouvernance et la conduite des pays candidats. Как доказывает последний этап расширения, ЕС очень эффективно воздействует на форму управления и поведение будущих членов.
Mais l'absence de processus de paix pourrait aussi éventuellement influer sur les développements internes dans les pays du Moyen-Orient en cours de réformation. Но отсутствие мирного процесса также в конечном итоге может повлиять на внутренние события в странах Ближнего Востока, осуществляющих реформы.
Les premières centrales devront passer par les étapes opérationnelles et financières obligées avant que l'énergie géothermique des roches chaudes sèches puisse commencer à influer sur les réserves énergétiques mondiales. Эти первые электростанции должны будут предоставить данные по работе и финансовой эффективности, которые необходимы для того, чтобы геотермальная энергия СНП начала оказывать воздействие на мировых поставщиков энергии.
Autant il est possible de modifier le comportement d'un État au-delà de ses frontières, autant influer sur les événements se déroulant au sein d'un autre pays est difficile. Одно дело - влиять на поведение государства за пределами своих границ, и совсем другое - изменить то, что имеет место внутри территории другой страны.
En amenant mon film dans les villages de la Cisjordanie, de Gaza et de Jérusalem, j'ai vu l'impact que même un documentaire peut avoir pour influer sur la transformation. В процессе показа моего фильма в деревнях на западном берегу и в секторе Газа, и в восточном Иерусалиме, я видела эффект, который даже один документальный фильм может оказать на это превращение.
La modération religieuse, et même la laïcité, demeure la clé non seulement de l'intégration sociale, mais aussi de l'opportunité des musulmans à influer sur l'avenir de l'Europe. Религиозная умеренность, если не секуляризация, остается ключом не только к социальной интеграции, но также и возможности мусульман влиять на будущее Европы.
Ce nouvel unilatéralisme était fondé sur une profonde incompréhension de la nature du pouvoir - autrement dit la capacité à influer sur autrui pour atteindre l'objectif que l'on souhaite - en politique. Данная новая идея однополярности мира основывалась на полном непонимании природы власти (т.е. способности привлекать других для достижения желаемых результатов) в контексте мировой политики.
Chacune a en effet la responsabilité spéciale de transmettre les recommandations du rapport dans son propre pays, ce qui peut considérablement accroître l'efficacité de l'académie à influer sur les politiques nationales. Каждая из них несет особую ответственность за распространение рекомендаций доклада в собственной стране, что может значительно повысить эффективность академий в оказании влияния на национальную политику.
Un changement pacifique en Syrie est néanmoins possible et la communauté internationale peut influer sur ce processus en reconnaissant que son obstination à parler de la "complexité" du pays n'aide en rien son peuple. Тем не менее, мирных изменений в Сирии можно добиться, и международное сообщество может повлиять на данный процесс, признав, что его постоянное внимание к "сложностям" страны ничего не даёт её народу.
L'émergence de la Chine et de l'Inde est un facteur d'instabilité, mais c'est un problème qui a des précédents et l'histoire nous montre comment les choix politiques peuvent influer sur son issue. Подъем Китая и Индии может нарушить стабильность, однако это проблема, которой уже был создан прецедент, и мы можем вынести уроки из истории о том, как политика может повлиять на результат.
Son analyse devrait être rendue publique et pourrait ainsi influer sur la perception des risques systémiques et du comportement des marchés, accroissant d'autant la capacité qu'aurait le système financier à se réglementer de lui-même. Анализ нужно обнародовать, и он может влиять на восприятие системного риска и поведение на рынке, тем самым увеличивая возможности саморегулирования.
Et de fait, des incitations adroitement calibrées se sont montrées extrêmement efficaces pour influer sur des choix qui font une différence substantielle pour le plus grand nombre (disons, par exemple, la souscription à des plans d'épargne retraite). В самом деле, удачно подобранные "подталкивания" доказали свою потрясающую эффективность в изменении принимаемых людьми решений, что значительно изменило жизнь многих из них (скажем, выбор пенсионного плана).
Nous ne pouvons pas affirmer avec certitude que la mission ait incité Wade à concéder rapidement sa défaite à Sall, mais savoir que la région avait les yeux fixés sur le pays a dû influer sur sa décision. Мы не можем с уверенностью сказать насколько миссия повлияла на окончательное решение Вада признать свое поражение в пользу Саля, но осознание того, что регион следит за его действиями, должно было помочь ему сосредоточиться.
L'Occident a raison d'insister sur des normes de bonne gouvernance mais il risque de perdre sa capacité à influer sur les évènements en Afrique lorsqu'il associe automatiquement toute forme d'aide à la tenue d'élections. Запад прав в том, что он настаивает на нормах приличного руководства, но он рискует потерять свою способность влиять на события в Африке, если он будет автоматически привязывать помощь к выборам.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.