Exemplos de uso de "instruction sommaire" em francês
En gros, vous avez publié quelque chose là-bas, vous avez eu des problèmes avec une banque, et puis le service des nouvelles de là-bas a reçu instruction de rapporter l'histoire.
Вы опубликовали там что-то у вас случились какие-то неприятности с банком, затем службе новостей было запрещено давать эту историю в эфир.
Cela signifie que la politique que l'Acteur met en oeuvre inclut désormais une instruction pour éviter l'odeur qui est dans la moitié droite de la chambre.
Это означает, что стратегия, используемая Исполнителем, включает инструкцию избегать запаха, что в правой части камеры.
Le glamour est à propos - j'ai pris cela d'un texte de présentation dans le sommaire du "New York Magazine", qui nous dit que le glamour revient - le glamour est à propos de surpasser le quotidien.
Суть гламура - я прочла это в рекламной аннотации одного нью-йоркского журнала, где говорилось, что гламур возвращается - суть его в том, чтобы превосходить ожидания каждый день.
Ou on peut faire un zoom arrière au sommaire, et le film continue.
Или мы можем приблизить таблицу с содержанием, а видео продолжает играть.
Les jeunes filles qui adoptent le foulard dans les écoles françaises et allemandes sont plus proches, sous bien des aspects (à savoir, la culture des jeunes, la prise de conscience de la mode et le langage), de leurs camarades de classe que de leurs mères sans instruction qui sont obligées de rester à la maison.
Девушки, которые носят на голове платок в школах Германии и Франции, во многих отношениях (а именно в молодёжной культуре, следовании моде и языке) ближе к своим одноклассницам, чем к своим матерям, необразованным и привязанным к дому.
Mais j'ai décidé que j'aimais ce sommaire - J'aimais son apparence - donc je l'ai gardé.
Но я решил, что мне нравится эта страница - мне нравится, как она выглядит, так что я ее оставил.
En réaction, Al-Jazira, sur instruction du jeune émir, a régulièrement attaqué les gouvernements égyptien et saoudien, menaçant de provoquer la rupture des relations diplomatiques entre le Qatar et ces deux pays.
В ответ на это, направляемая твердой рукой молодого эмира Аль-Джазира нападала на эти два правительства многие годы, практически прекратив дипломатические отношения Катара с ними.
"Do" se réfère à l'action, et requiert à la fois instruction et travail de terrain.
"Делать" относится к действиям и требует как обучения, так и стажировки.
Un nouvel engagement vigoureux s'avère également nécessaire pour la protection des droits et des libertés de tous les citoyens et résidents, ainsi qu'une politique de tolérance zéro à l'égard de toute collusion ou de tolérance de l'État vis-à-vis de la purification ethnique, de la torture, de la détention sommaire, de la surveillance des citoyens et d'autres violations de la démocratie.
Необходимы новая интенсивная заинтересованность в защите прав и свобод всех граждан и жителей, а также политика полной нетерпимости по отношению к любой причастности государства или проявления им снисхождения к этнической чистке, пыткам, арестам, слежки над гражданами, или другим нарушениям прав демократии.
En comparaison, les Nations Unies estiment que la moitié de cette somme suffirait à fournir de l'eau potable, un système sanitaire, des soins de santé et une instruction de base à tous les habitants de la planète.
Для сравнения, по оценкам ООН на половину этой суммы можно было бы обеспечить всех людей мира чистой питьевой водой, нормальными санитарными условиями, элементарным уровнем здравоохранения и образования.
A l'issue d'un procès sommaire, ils ont été respectivement condamnés à sept et six ans d'emprisonnement.
После формального закрытого судебного процесса, их приговорили к семи и шести годам лишения свободы соответственно.
Une part du BNB du Bhoutan s'attache, bien sur, à garantir les besoins de première nécessité - une meilleure politique de santé, une réduction de la mortalité infantile et maternelle, une meilleure instruction et de meilleures infrastructures, surtout l'électricité, l'eau et le réseau sanitaire.
Конечно, часть ВНС Бутана вращается вокруг основных нужд - улучшенного здравоохранения, снижения смертности матерей и детей, улучшения качества образования и улучшения инфраструктуры, а именно снабжения электроэнергией, водой и улучшения санитарных условий.
L'affirmation d'Obama concernant les sécheresses est également erronée, même en une lecture sommaire :
Подобным образом, заявление Обамы по поводу небывалых засух не выдерживает даже беглой проверки.
D'abord, parce qu'ils sont conscients de la popularité qu'un rapprochement avec les Etats-Unis leur gagnerait, surtout auprès des jeunes ayant reçu une instruction et le milieu des affaires.
Во-первых, они знают, что понимание с США будет популярным, в частности среди образованных людей и бизнес сообщества.
Des interventions courantes, peu coûteuses et à la technologie sommaire, comme l'immunisation contre le tétanos, l'allaitement maternel exclusif, les soins simples des bébés de petit poids et les antibiotiques contre les infections n'atteignent pas ceux qui en ont le plus besoin.
Хорошо известные, недорогие и технически простые формы медицинского вмешательства не доступны тем, кто наиболее в них нуждается - например, иммунизация против столбняка, исключительно грудное вскармливание, простой уход за маловесными новорожденными и антибиотики против инфекций.
Cette image sommaire n'a pas grand chose à voir avec la complexité de l'activité scientifique proprement dite:
Но эта простая картина мало похожа на сложности реальной научной деятельности:
S'il est vrai que leur analyse est sommaire, elle montre pourquoi, avec une diminution continue de la volatilité en 2007, le cours des actions et d'autres actifs peut encore fortement augmenter.
Их, надо признать, грубый анализ показывает почему, если неустойчивость роста производства продолжит понижаться в 2007 году, цены на акции и другие активы могут подняться еще выше.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie