Exemplos de uso de "insuffisance" em francês com tradução "недостаток"

<>
Le nouveau Plan chinois devra rectifier immédiatement cette insuffisance. Новый план Китая должен исправить этот недостаток сразу.
Malheureusement, chacune de ces approches présente des insuffisances. К сожалению, у каждого подхода есть недостатки.
La crise a clairement révélé les insuffisances de la surveillance bancaire existante. Кризис четко показал недостатки существующей системы надзора за деятельностью банков.
Comme le montrent les insuffisances des trois analogies historiques les plus répandues, la réponse n'est pas évidente. Как показывают недостатки трех самых популярных исторических аналогий, ответ далеко не очевиден.
Pour saisir les insuffisances de cette perspective conventionnelle, il faut d'abord examiner la question de l'adoption des technologies. Чтобы понять недостатки общепринятой точки зрения, начнем с рассмотрения проблемы адаптации технологии.
Bien au contraire, en Occident nous avons des leçons à retenir du féminisme exprimé par ces héroïques femmes afghanes quant à nos propres insuffisances. Напротив, из феминизма в той форме, в которой он был выражен этими героинями из Афганистана, мы должны извлечь урок о наших собственных недостатках.
L'incapacité des services de renseignements sud-coréens et américains à détecter un signe quelconque atteste du caractère opaque du régime nord-coréen, mais aussi de leurs propres insuffisances. Неспособность южнокорейских и американских спецслужб уловить хотя бы какой-нибудь знак того, что произошло, свидетельствует о непрозрачном характере северокорейского режима, но, кроме этого, и об их собственных недостатках.
Alors que ce boom vire à l'effondrement prolongé, les insuffisances de plus long terme du marché du travail sont devenues visibles à quiconque prend la peine de les observer ; После того как бум перешел в длительную депрессию, долгосрочные недостатки рабочей ситуации стали видны всем, кто захотел это увидеть;
Il doit aussi être davantage proactif et parler avec franchise aux pays importants du point de vue de la systémique qui connaissent des insuffisances dans le contrôle financier et la gestion des crises. МВФ также должен быть более активным и говорить с большей искренностью в имеющих системную важность странах, где проявляются недостатки в области финансового надзора и управления кризисами.
Les insuffisances subséquentes des systèmes de santé provinciaux ont non seulement empêché l'éradication définitive de la polio, mais également donné lieu à une récente épidémie de rougeole qui a tué plus de 300 enfants. Из-за недостатков системы здравоохранения провинций страна показала не только неспособность бороться с полиомиелитом, но и с недавней вспышкой кори, которая унесла жизни более чем 300 детей.
Tous les pays qui ont pris la décision d'intervenir en Libye, y compris les États-Unis, doivent renforcer leur volonté, tout en comprenant que l'OTAN - quels que soient ses défauts et ses insuffisances - doit prévaloir. Все страны, принявшие решение участвовать в операции в Ливии, включая США, должны вести себя с чувством обновленной решительности и с пониманием того, что НАТО, какими бы ни были его изъяны и недостатки, обязано одержать победу.
Par exemple, le journal Nihon Keizai Shimbun a récemment déploré les insuffisances de la réponse du gouvernement Kan, insistant sur la faiblesse de la chaine de commandement entre le cabinet et les responsables en charge des opérations de sauvetage et d'approvisionnement. К примеру, газета Nihon Keizai Shimbun недавно жаловалась на недостатки реагирования правительства Кана, подчеркивая слабость цепочки управления от кабинета министров до чиновников, отвечающих за спасательные и снабженческие операции.
Aux yeux des Américains, la guerre du Kosovo en 1999 a montré les insuffisances nombreuses et visibles de l'OTAN, tandis que le 11 septembre a éloigné encore davantage l'Amérique de l'Alliance, notamment après le rejet méprisant par Georges W. Bush de l'aide qu'elle proposait. В глазах американцев война в Косово в 1999 году продемонстрировала явные и многочисленные недостатки НАТО, тогда как террористические акты 11 сентября 2001 года еще больше отдалили Америку от альянса, особенно после того, как президент Джордж Буш пренебрежительно отверг предложение помощи со стороны НАТО.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.