Exemplos de uso de "intérieurs" em francês com tradução "дом"

<>
Depuis cette date, le gouvernement Timochenko a constamment agi de façon à préserver la stabilité internationale, même si cela signifiait prendre des risques au plan intérieur. В течение всего последующего года правительство Тимошенко постоянно действовало таким образом, чтобы сохранить международную стабильность, даже если это означало политические волнения дома.
Le paludisme peut être maîtrisé grâce à des moustiquaires, des pulvérisations d'insecticides en intérieur, et des médicaments gratuits pour les pauvres dans les villages les plus exposés. Посредством надкроватных сеток, распыления инсектицидов внутри дома и доступных лекарств для бедных людей в деревнях, где существует опасность заболевания малярией, болезнь может быть взята под контроль.
Cette évolution entraînera le pays sur une voie de plus en plus autocratique, avec une répression accrue au plan intérieur et une défiance plus marquée envers l'Occident. Это поведет режим по все более автократическому пути, подразумевая больше агрессии дома и игнорирование Запада с еще большей самоуверенностью.
Mais ils ne peuvent le faire qu'en ayant conscience des défis qui se posent à eux et en prenant des mesures courageuses, tant sur le plan intérieur qu'avec leurs alliés. Однако Америка может сделать это, только признав стоящие перед ней большие задачи и сделав смелые шаги в решении их, дома и с союзниками за границей.
Au regard de la quantité, accablante - et sans précédent - des problèmes auxquels Obama est confronté, tant sur le front intérieur qu'extérieur, il ne sera sûrement pas en mesure de combler toutes les attentes. Учитывая угнетающее действие - и беспрецедентное - количество проблем, которые стоят перед Обамой дома и за границей, он, конечно, не сможет оправдать всех ожиданий.
Si l'Allemagne avait besoin de l'implication du Fonds pour sauver la face sur le plan intérieur et si elle voulait respecter la décision de sa Cour Constitutionnelle, fallait-il qu'elle sème un désordre sans parallèle simplement pour aboutir à ce résultat ? Если Германии нужно было участие Фонда, чтобы спасти лицо у себя дома, а также из-за решения своего конституционного суда, то так ли необходимо было устраивать в Европе эту бурю, только чтобы осуществить задуманное?
Pour l'entreprise néoconservatrice, le 11 septembre a servi à créer un nouveau contexte permettant de lier la recherche d'une hégémonie américaine associée à un nationalisme intense sur le plan extérieur, avec une attaque encore plus intense contre le système de protection sociale sur le plan intérieur. Для неоконсерваторов события 11 сентября помогли создать новую связь между стремлениями установить американскую гегемонию за границей с напряженным чувством национализма, что вылилось в еще более сильный удар по государству всеобщего благоденствия - и уже у себя дома.
L'intervention américaine est également utile quand les deux partis sont déjà engagés dans des pourparlers bilatéraux de paix, en ont payé le prix sur le plan intérieur et sont parvenus à un accord sur presque tous les points, tandis que ceux qui restent en suspens menacent de faire échouer l'ensemble. Другой сценарий возможен, если обе стороны, уже сев за стол мирных переговоров и заплатив политическую цену у себя дома, достигнут соглашения по большинству вопросов, и останутся несколько вопросов, которые поставят под угрозу срыв всего процесса.
Nombreux également sont ceux qui pensent que les États-Unis doivent se montrer plus sérieux face à la question des changements climatiques -tant au niveau intérieur que sur le plan diplomatique -, qu'ils doivent accentuer leur collaboration avec leurs partenaires européens pour éviter que l'Afghanistan ne sombre à nouveau dans l'anarchie, et qu'ils doivent enfin se montrer le plus ferme possible contre le terrorisme et tous ceux qui l'encouragent, de quelque forme que ce soit. Также существует широкое признание того, что США должны делать больше, как дома, так и на дипломатической арене, для решения проблемы глобального потепления, что США должны работать со своими европейскими союзниками, чтобы предотвратить анархию в Афганистане, и что США должны оказать решительное сопротивление терроризму и всем, кто хоть как-то поддерживает терроризм.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.