Exemplos de uso de "intérieurs" em francês

<>
L'un des meilleurs outils contre le paludisme est la pulvérisation des intérieurs. Одним из лучших методов борьбы с малярией является распыление внутри помещений устойчивых химикатов.
Ni la technologie ni de bonnes institutions ne peuvent s'acquérir sans adaptation aux marchés intérieurs importantes. Ни технологию, ни хорошие учреждения невозможно приобрести без значительной адаптации местных условий.
Dans l'une de nos expériences, la période de récréation se déroulait en intérieurs plutôt qu'en extérieurs. В одном из наших экспериментов дети проводили перемену в помещении, а не на улице.
Mais les échecs intérieurs de M. Havel furent plus que contrebalancés par ses contributions en matière de politique internationale : Но неудачи Гавела на родине были более чем скомпенсированы его вкладом в международную политику:
Mais quel serait l'impact d'une hausse du renminbi sur les investissements étrangers directs intérieurs comme extérieurs (IED) de la Chine ? Но как повышение курса юаня повлияет на прямые иностранные инвестиции (ПИИ), привлеченные в Китай, и внешние прямые инвестиции, осуществляемые Китаем?
Si l'attention des enfants était plus importante après une récréation en intérieurs, alors le rôle de l'activité physique en soi serait minimal. Если бы уровень внимания после перемены в помещении был выше, чем до нее, то роль физической активности как таковой можно было бы считать минимальной.
Elle se manifeste non seulement dans le manque d'investissements de la part des portefeuilles étrangers mais aussi dans la fuite des capitaux intérieurs. Стоимость распределения бремени расходов была включена в рыночные цены.
(Dans les rares occasions où il est encore utilisé aujourd'hui, il est pulvérisé en petite quantité dans les intérieurs pour empêcher la nidification des moustiques.) (Нынешнее его использование предполагает распыление в закрытом помещении в небольших количествах для предотвращения гнездования москитов.)
La démocratie nécessite un débat actif sur les politiques économiques plutôt que la suppression des discussions ou la délégation des prises de décision aux experts, intérieurs ou internationaux. Демократия требует, чтобы имело место активное обсуждение принципов экономической политики, а не подавление дискуссии или передача права принятия решения экспертам, собственным или иностранным.
Premièrement, les gouvernements devraient réévaluer l'abondante documentation sur le DDT amassée depuis les années 70, et devraient autoriser immédiatement le DDT pour contrôler le parasite dans les intérieurs. Во-первых, правительства должны переоценить огромный объем данных по ДДТ, которые были собраны с 1970-х годов, и они должны немедленно сделать ДДТ доступным для контроля москитов внутри помещений.
Cela implique d'améliorer les capacités diplomatiques de l'Amérique, ainsi que de recouvrer une compétitivité internationale par des investissements intérieurs plus importants dans l'éducation et l'infrastructure. Для этого потребуется улучшить дипломатические способности Америки, а также вернуть ее международную конкурентоспособность с помощью увеличения инвестиций в образование и инфраструктуру.
Ceci est nécessaire au développement de notre marché et de notre économie intérieurs, à la création de nouveaux emplois, à la promotion d'une croissance durable et au renforcement de notre compétitivité. Очень важно, чтобы мы смогли обеспечить создание эффективных институтов власти и процедур принятия решений.
Le Yémen, avec deux conflits intérieurs menés par des rebelles, une forte population et une diminution rapide de ses ressources en pétrole et en eau, est en train de devenir un cauchemar pour les Occidentaux. Две происходящие сейчас революции, большое население и быстрое исчезновение ресурсов нефти и воды быстро делают Йемен ночным кошмаром для западных разработчиков методики и стратегии.
Mais avons-nous, au bout d'un an, des milliers de milliards de dollars d'argent dépensé et bien des débats intérieurs chez les responsables de l'élaboration des politiques du monde entier, retenu la leçon? Спустя год, затратив триллионы долларов государственных средств и проведя трудные поиски в сообществе мировой политики, сделали ли мы правильные выводы?
Ces dernières années, le ralentissement du rythme de l'appréciation des taux de change réels pour abriter les producteurs intérieurs et l'emploi de la concurrence étrangère semble avoir pris clairement le pas sur la désinflation. В последние годы замедление реальных темпов повышения валютного курса для защиты местных производителей и рабочих мест от конкуренции со стороны импортных товаров, кажется, получило явный приоритет над дефляцией.
Nous avions choisi cette expérience en premier lieu parce que les effets de la récréation en intérieurs sur l'attention des enfants devaient fournir une connaissance approfondie du rôle d'une récréation relativement sédentaire sur l'attention qui s'en suivrait. Мы выбрали сначала такое место для проведения опыта, потому что влияние перемены, проведенной в помещении, на внимание детей дало бы представление о роли относительно малоподвижного перерыва на внимание детей после него.
Il y a trois ans, lorsque plus de 3 milliards de dollars de nouveaux fonds avaient été consacré à l'effort contre le paludisme, les moustiquaires et la pulvérisation des intérieurs permettaient de protéger moins de 20% des populations africaines à risque. Три года назад, когда более 3 млрд долларов США новых денег были направлены на борьбу с малярией, надкроватные противомоскитные сетки и средства, предназначенные для распыления внутри помещений, предохраняли менее 20% населения Африки в группе риска.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.