Exemplos de uso de "intellectuel" em francês

<>
Howard est un homme avec un certain niveau intellectuel. Говард - человек определённых интеллектуальных стандартов.
Le pape Jean-Paul II est, de nombreuses façons, un intellectuel ; Папа римский Иоганн Павел II во многих отношениях является интеллектуалом;
Mais lorsqu'il s'agit du monde intellectuel, quand nous concevons des choses comme la sécurité sociale et la retraite et les marchés financiers, nous oublions l'idée que nous avons des limites. Но почему-то, когда речь идет об умственных построениях, когда мы создаем такие системы, как здравоохранение, пенсионные дела, фондовый рынок, мы как-то забываем, что мы ограничены.
C'est un défi intellectuel de comprendre comment nous faisons cela. Это интеллектуальный вызов, чтобы понять, как мы это делаем.
J'avoue, sans ambages, être un amateur, et non un génie ou un intellectuel. Говорю напрямую, что я любитель, а не гений и не интеллектуал.
Il y a le côté intellectuel, le côté émotionnel, le côté spirituel. Есть интеллектуальная сторона, эмоциональная, есть духовная сторона.
Un intellectuel très en vue, Naoki Inose, qui est aussi vice-gouverneur de Tokyo, a déclaré que "l'ère de la croissance était révolue." Ведущий общественный интеллектуал Наоки Инозе, который также является вице-губернатором Токио, заявил, что "эра роста закончилась".
Je voudrais donc avancer l'idée d'un équivalent intellectuel aux lois antitrust. Я предложил бы интеллектуальный эквивалент антимонопольного законодательства.
Et je me fiche de savoir si vous tenez un café, si vous êtes un intellectuel, dans les affaires, ou si vous volez en montgolfière. И для этого неважно открываете ли вы кофейню, или вы интеллектуал, или бизнесмен, или летаете на аэростате.
Ces deux points de vue sont erronés, tant sous l'angle intellectuel que moral. Обе позиции безнадежно сокрыты интеллектуальным и моральным занавесом.
C'est pourquoi quiconque, même un intellectuel relativement méconnu comme Liu Xiaobo, qui conteste la légitimité du Parti Communiste en demandant des élections multipartites, doit être écrasé. Именно поэтому любой, даже относительно неизвестный интеллектуал, такой как Лю Сяобо, который бросает вызов легитимности правления коммунистической партии, требуя многопартийных выборов, должен быть раздавлен.
La déconstruction, en tant qu'outil intellectuel, a fait des ravages dans les universités occidentales. Перетолкование, как интеллектуальное средство, породило хаос в западных университетах.
En ces temps incertains, celui qui nous définira le premier, que ce soit un homme politique, un artiste ou un intellectuel, méritera une place importante dans notre histoire. Кто бы и когда бы ни дал ответ на вопрос, кто мы такие, - будь то политик, художник или интеллектуал, - этот человек займет выдающееся место в нашей истории.
Elles dominent le monde intellectuel de telle manière que leurs alternatives semblent n'avoir aucune chance. Они доминируют на интеллектуальной сцене до такой степени, что у альтернатив, кажется, нет никакого шанса.
Au milieu de l'année le président Peter Wuffli s'est retiré de manière surprenante, lequel était considéré jusque-là comme un haut intellectuel ainsi qu'un banquier génial. В середине года исполнительный директор Петер Вуффли - который считался выдающимся интеллектуалом и в той же степени блестящим банкиром - неожиданно ушел со своего поста.
Sans son apport intellectuel, financier et militaire, l'UE, un géant économique, restera un nain politique. Без интеллектуального, финансового и военного участия Германии Евросоюз, этот экономический гигант останется политическим карликом в мировых делах.
"Wuffli, le grand intellectuel modeste, qui s'y entend très bien en modèles et statistiques, et Ospel, l'intuitif, qui s'est frayé un chemin jusqu'au sommet avec l'apprentissage de la banque." "Вулффли, выдающийся интеллектуал, скромный и глубоко понимающий модели и статистику, и Оспель с его внутренним инстинктом, прошедший весь путь наверх, начиная со стажера в банке".
Le réalignement intellectuel qui a résulté en Israël a donné naissance à un nouveau consensus national. Последовавшая за этим интеллектуальная реорганизация в Израиле привела к созданию нового национального согласия.
C'est un homme intéressant, un véritable intellectuel poussé par ses démons intérieurs à critiquer ceux qui n'accordent pas suffisamment de crédit à son rôle transformationnel dans la politique australienne et à dénoncer ce qu'il considère comme du verbiage et des mythes. Он интересный человек, истинный интеллектуал, призываемый своими внутренними искусителями подвергнуть суровой критике всех, кто недостаточно уверен в его трансформационной роли в политике Австралии, и разоблачить то, что он считает чепухой или выдумками.
Au siècle dernier, l'expert a détrôné le généraliste instruit, devenant l'unique modèle d'accomplissement intellectuel. За последний век эксперты свергли с трона образованного универсала, чтобы стать единственной моделью интеллектуального успеха
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.