Exemplos de uso de "intentions" em francês
Je suis sûr que les organisateurs avaient de bonnes intentions.
Я уверен, что организаторы хотели как лучше.
Pour que nous puissions nous protéger s'il a de mauvaises intentions ?
Чтобы защитить себя, если добра от него ждать не приходится?
Et les conséquences ne correspondent pas forcément à ce qu'étaient nos intentions.
Результаты могут не оправдать ожиданий.
Mais il manque un ingrédient essentiel à la plupart de ces programmes aux intentions louables :
Однако большинству этих благонамеренных схем не хватает важного ингредиента:
Jusqu'à il y a quelques mois, les sondages leur attribuaient 44% des intentions de vote.
Еще несколько месяцев назад по результатам опросов общественного мнения социал-демократы пользовались поддержкой 44% населения.
En fait, les rapports financiers des méga-banques sont d'impénétrables fictions ou déclarations de bonnes intentions.
Фактически же, финансовые отчеты мегабанков представляют собой малопонятные труды в стиле научной фантастики или попытку выдать желаемое за действительное.
c'est parce qu'ils ne peuvent pas exprimer complètement ce qu'ils pensent et quelles sont leurs intentions.
Дело в том, что они не могут полностью выразить то, что находится у них в голове.
Toutefois, les déclarations de bonnes intentions des deux côtés ne suffiront pas ŕ entretenir leurs relations politiques ŕ l'avenir.
Но заверений в верности братским узам с обеих сторон будет недостаточно для поддержания политических отношений между ними в будущем.
Même si nous avions dès la naissance des intentions ignobles, celles-ci ne mèneraient pas automatiquement à des comportements ignobles.
Также, даже если мы и рождены с определенными низменными мотивами, они не ведут автоматически к низменному поведению.
Ces structures fermées limitent vraiment tout le monde même si vous avez de bonnes intentions en les mettant en place.
Те нисходящие схемы отчуждают всех, даже когда оно рассчитано на благо, когда строите их.
L'ampleur de la débâcle a aidé le gouvernement irlandais à consolider les intentions de vote en faveur du Oui.
Глубина резкого падения экономики помогла ирландскому правительству в его попытках обеспечить голос "за".
D'un point de vue éthique, cependant, devons-nous vraiment nous soucier de la pureté des intentions qui motivent le don ?
С этической точки зрения, однако, стоит ли нам так беспокоиться по поводу чистоты мотивов, с которыми делается подарок?
Peu de doutes subsistent quant aux réelles intentions de la France et de l'Allemagne (et de la Grande-Bretagne) à ce sujet.
На самом деле, почти нет сомнений в том, что замысел Франции и Германии (а также и Великобритании) именно таков.
C'est pourquoi Israël a cédé aux Etats-Unis et à d'autres la responsabilité de convaincre le régime iranien de modifier ses intentions.
И как следствие Израиль уступил США и другим странам ответственность за смещение иранского режима с его нынешнего пути.
Même s'il est motivé par les meilleures intentions du monde, l'espoir de ressusciter la feuille de route n'a rien de réaliste.
Хотя и мотивируемая наилучшими побуждениями, надежда реанимации плана дорожной карты никаким образом не соответствует реальности.
En dépit de spéculations sur les intentions nucléaires avérées du pays, l'AIEA avait jugé l'Iran compatible avec les normes du Traité de non prolifération.
Несмотря на опубликованные предположения о ядерных устремлениях страны, МАГАТЭ считало Ливию подчиняющейся Договору о нераспространении.
Devrions-nous collecter toutes les données de ce type pour optimiser son surf sur Internet et pour nous protéger au cas où il aurait de mauvaises intentions ?
Должны ли мы накапливать всю информацию об этом парне, чтобы лучше его обслуживать и защищать себя, когда он задумал что-то плохое?
Par ailleurs, ce que pensent les autres et surtout ce que font les concurrents peut affecter les conséquences d'une décision, or on ne peut deviner leurs intentions.
Более того, то, что думают другие, в особенности то, что делают конкуренты, может сильно влиять на результаты решения, и многое из того, что понимают и планируют другие, является секретом и, значит, недоступно.
Le FDP compte 13 à 14% des intentions de vote, ce qui signifie qu'il pourrait rejoindre Angela Merkel et l'Union Démocrate Chrétienne pour former un gouvernement.
СвДП может рассчитывать на 13-14% голосов, что означает, что она может объединиться с Христианско-демократическим союзом Ангелы Меркель, чтобы сформировать правительство.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie