Exemplos de uso de "interaction des voisins" em francês

<>
C'est comme si le Mexique et le Canada étaient des voisins ennemis des États-Unis, ce qu'ils ne sont pas. Это как если бы Мексика и Канада были враждебными соседями Соединенных Штатов, которыми они не являются.
Alors quand ce fut enfin fini, et que dès la première nuit un type est venu avec de grands sacs en plastique et a ramassé autant de pièces qu'il pouvait porter, l'un des voisins a appelé la police. И вот, наконец, когда всё было готово, в первую же ночь пришёл какой-то парень с огромными пакетами и набрал столько монет, сколько он мог унести, а один из соседей вызвал полицию.
Mais les gens qui ont des voisins noirs et les gens vivant dans des quartiers d'une seule race n'ont pas de positions vraiment différentes par rapport à ça. Но независимо от того, какие люди их окружают, их мнения практически солидарны.
Alors ce que nous allons faire maintenant c'est prendre les blancs de l'enquête et les séparer avec d'un côté ceux qui ont des voisins noirs ou en fait, des voisins d'une autre race et les gens qui n'ont que des voisins blancs. Теперь мы возьмём всех белых опрошенных и разделим их на тех у кого есть чёрные соседи или вообще соседи другой расы, и тех, у кого только белые соседи.
Ces polypes bourgeonnent et se ramifient en permanence donnant naissance à des voisins génétiquement identiques. Полипы постоянно почкуются и ответвляются, в результате у них образуются генетически идентичные соседи.
Lorsque nous avons un robot qui est entouré par des voisins - et regardons le robot I et le robot J - ce que nous voulons que les robots fassent c'est surveiller la distance qui les sépare quand ils volent en formation. Когда у нас есть робот, окружённый соседями - взгляните на роботов I и J - мы хотим, чтобы роботы следили за расстоянием между собой при полёте в строю.
Et de là on peut faire la même chose que les écologistes font sur terre et estimer les distances des voisins les plus proches. А затем мы можем осуществлять такие вещи, которые экологи проводят на земле и использовать метод "расстояния между ближайшими соседями".
Ils pensaient qu'un 13 pouvait aller pour les enfants des voisins, parce que les enfants des voisins sont dans la moyenne. Они считали, что тройки - это нормально для соседских детей, потому что все соседские дети средние.
Elle doit composer avec des voisins et des opinions très variés, et ce n'est pas facile. Она должна принимать во внимание самых разных соседей и мнения, а это непросто.
La Guardia Urbana (police municipale) a confirmé aussi que les dernières semaines ils avaient reçu plus de plaintes de la part des voisins pour cette situation. Городская полиция также подтвердила, что в последние недели получила больше жалоб от соседей на ситуацию.
De plus, la propriétaire du local de loisirs avait dû répondre aux plaintes des voisins pour le bruit, pendant que, selon celle-ci, les ennuis n'étaient pas provoqués par les clients de la discothèque, mais par les habitants de la maison occupée et surtout les participants aux fêtes organisées là-bas, qui étaient plus fréquentes et intenses les dernières semaines, selon les voisins irrités de la zone. К тому же, владелица дискотеки должна была отвечать на жалобы соседей на шум, хотя, как она заметила, шум был вызван не посетителями клуба, а жителями сквота и, прежде всего, теми, кто посещал вечеринки, которые там организовывали, частота и интенсивность которых возросла, как сказали разозленные соседи.
Les profondes inquiétudes des voisins de la Chine, particulièrement en Inde, ont aussi entrainé une remarquable augmentation des dépenses de défense chez d'autres puissances asiatiques. Растущая обеспокоенность среди соседей Китая, особенно в Индии, также привела к значительному увеличению расходов на оборону в других азиатских государствах.
L'avenir de l'Irak, s'il en a encore un, dépendra avant tout des chiites, sunnites et Kurdes irakiens, et, ensuite, des voisins de l'Irak, de leurs intérêts et de leurs calculs des risques. Будущее Ирака, если оно у него еще есть, будет зависеть прежде всего от иракских шиитов, суннитов и курдов, а во-вторых, от соседей Ирака и их интересов и расчетов возможных рисков.
Ces pressions augmentent lorsque des voisins et des rivaux semblent avoir un avantage stratégique, quel qu'il soit. Давление усиливается, когда есть ощущение, что соперники и соседи обладают каким-либо стратегическим преимуществом.
Il est peu probable que leur influence pèse plus lourd que celle des voisins de plus en plus puissants de la Birmanie. Американское влияние в Бирме вряд ли перевесит влияние ее все более укрепляющихся азиатских соседей.
Avant de déménager aux États-Unis, elle fut contrainte de quitter son appartement de La Haye par des voisins craignant pour leur sécurité, puis presque privée de son passeport. Прежде чем переехать в Соединенные Штаты, она была вынуждена покинуть свою квартиру в Гааге из-за жалоб соседей и чуть было не осталась без паспорта.
Un système fondé sur la charia (loi islamique) a été imposé, les violations des droits de l'Homme sont légion et les mouvements transfrontaliers d'armes et de militants ont sapé la sécurité des voisins de la Libye. Была навязана система, основанная на шариате (исламском праве), зарегистрировано множество нарушений прав человека, а трансграничное перемещение оружия и боевиков подорвало безопасность соседей Ливии.
Singapour a investi suffisamment dans sa défense militaire pour se rendre aussi indigeste qu'une "crevette empoisonnée" aux yeux des voisins qu'elle désire dissuader. Сингапур инвестировал достаточно в свою военную оборону, чтобы выглядеть перед соседями, которых он хочет сдерживать, как "отравленная креветка".
Nous sommes convaincus que ces méthodes vont seulement contribuer à polariser encore davantage la situation et à accroître la méfiance et la haine entre des voisins qui doivent apprendre à vivre ensemble. Мы убеждены в том, что подобные подходы к сложившейся ситуации приведут только к усилению недоверия, разницы во взглядах и ненависти между соседствующими странами, которым следует научиться жить в мире друг с другом.
Leur alimentation est déficiente - surtout comparée à celle des voisins texans de Bush. У них скудная диета - не в последнюю очередь при сравнении с техасскими соседями Буша.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.