Exemplos de uso de "interprètent" em francês com tradução "интерпретировать"
Traduções:
todos71
интерпретировать31
истолковывать16
интерпретироваться5
объяснять4
толковать4
исполнять3
трактовать3
outras traduções5
Peut-être le capitalisme fonctionne-t-il mieux quand les sceptiques freinent leurs excès que quand de vrais partisans écrivent, interprètent et exécutent les règles du jeu.
Возможно, капитализм работает лучше тогда, когда скептики ограничивают его неумеренность, чем когда правоверные пишут, интерпретируют и оценивают правила игры, а также сами по ним играют.
Pour ceux qui interprètent toutes les actions sur la scène internationale comme la lutte éternelle des États pour le prestige et le pouvoir, les exemples ne manquent pas.
Тем, кто интерпретирует все движения на международной арене с точки зрения вечной борьбы государств за власть и авторитет, всегда смогут находить этому нужные доказательства.
Quand les politiciens interprètent la législation avec une certaine dose de créativité dans ces circonstances, ils le font généralement pour assurer la survie des démocraties fragiles en pleine crise.
И хотя в этих случаях политики интерпретировали закон достаточно вольно, они обычно делали это для того, чтобы обеспечить выживание хрупких демократий, столкнувшихся с кризисом.
Indépendamment de toute expérience réussie, la plupart des gens interprètent les "mesures de stimulation" comme des coups de pied douloureux dans le derrière et n'en veulent bien sûr pas.
Но, несмотря на успешный опыт, многие интерпретируют подобные стимулы как болезненные пинки и всячески им противятся.
ils interprètent ces règles afin de les adapter à leurs intérêts politiques, les détournant et les violant à leur guise, défiant tous ceux qui n'apprécieraient pas leur attitude à agir contre eux.
США интерпретирует эти правила в соответствии со своими политическими интересами, как угодно изменяя и нарушая их, провоцируя тех, кому это не нравится, сделать что-нибудь по этому поводу.
Les observateurs interprètent les commentaires d'al-Khatib comme une référence à l'exportation d'importantes quantités d'articles de luxe de Jordanie en Irak, qui a permis à Saddam de récompenser ses partisans.
Обозреватели интерпретируют заявление аль-Хатиба как намек на то, что через границы Иордании в Ирак поступали большие объемы драгоценностей и предметов роскоши, которые Саддам использует в качестве одного из средств для вознаграждения своих последователей.
La formule de négociation de la "terre en échange de la paix" ou de "progrès" comme les accords d'Oslo ne réussit pas à émousser le conflit parce que les Arabes interprètent naturellement les concessions israéliennes comme des signes de faiblesse.
Ни переговоры по формуле "земля за мир", ни "прорывы", такие как соглашения, достигнутые в Осло, не могут ослабить конфликт, поскольку арабы, понятное дело, интерпретируют уступки Израиля как проявления слабости.
Sommes-nous en mesure de les interpréter en contexte ?
Разве у нас есть соответствующий контекст, который мог бы помочь нам интерпретировать эти цифры?
Comment interpréter "plus bizarre que nous ne pouvons le concevoir"?
Как нам интерпретировать фразу "страннее, чем мы в состоянии предположить"?
Qui dispose de l'autorité suffisante pour interpréter les textes religieux ?
Кто обладает полномочиями интерпретировать религиозные тексты?
Malheureusement, ces modèles ont tendance à être difficiles à manipuler, à estimer, ou à interpréter.
К сожалению, этими моделями, как правило, трудно манипулировать, проводить с их помощью оценки или интерпретировать полученные результаты.
Ceci, d'une certaine façon, est une des difficultés de comment interpréter une vraiment bonne idée.
Это в своем роде одна из проблем того, как интерпретировать действительно хорошую идею.
Le cerveau interprète nos expériences et décide si elles sont menaçantes ou pas, puis contrôle nos réponses physiologiques et comportementales à ces expériences.
Мозг интерпретирует наши переживания и решает, представляют ли они опасность, а затем контролирует наши поведенческие и физиологические реакции на них.
La Chine a interprété la crise comme le symbole du déclin du capitalisme anglo-américain et l'affaiblissement du pouvoir économique des Etats-Unis.
Китай интерпретировал кризис как символ упадка англо-американского бренда капитализма, а также как ослабление американской экономической мощи.
Et c'est - un grand nombre d'entre elles ne sont jamais - n'ont jamais été publiées avant, et en gros, j'ai interprété les différentes citations.
Многие из них никогда не публиковались ранее, в основном я интерпретировал разные цитаты.
La Cour Suprême indienne a démontré qu'elle était indépendante, qu'elle interprétait les lois avec justesse et qu'elle ne succombait pas aisément aux intérêts commerciaux mondiaux.
Верховный суд Индии доказал свою независимость, а также продемонстрировал, что он честно интерпретирует закон и не поддается глобальным корпоративным интересам.
Ces ouvertures ont été interprétées par certains analystes comme une expression de la volonté de l'Égypte à mener une diplomatie qui ne soit pas inféodée aux intérêts américains.
Многие интерпретируют такие шаги как явное доказательство стремления Египта к дипломатии, которая не подчиняется американским интересам.
Certains commentateurs ont interprété son utilisation de la force comme la tentative d'un mouvement malade d'obtenir des concessions et un trésor de guerre de la part du gouvernement.
Некоторые комментаторы интерпретировали это давление как попытку ослабевшего движения добиться уступок и финансовых бонусов от правительства.
S'il est évident que les élections ne sont pas une victoire pour le radicalisme politique économique, il serait tout aussi erroné de les interpréter comme le triomphe de l'économie de marché.
Эти выборы нельзя рассматривать как однозначную победу политического и экономического радикализма, но было бы также ошибочно интерпретировать их итоги как триумф свободного рынка.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie