Exemples d'utilisation de "intervalle de confiance" en français
J'ai eu une intervalle de confidence, et j'étais ravi des résultats.
Таким образом, я получил доверительный интервал, который оказался достаточно узким, и, конечно,
Quand on a demandé aux gens de noter la qualité du partenariat, les gens ont mieux noté le robot et ils ont accordé plus de confiance au robot.
Когда людей попросили ранжировать помощников в смысле качества рабочего альянса, люди оценили робота выше, и они больше доверяли роботу.
Elinor Ostrom, la toute dernière lauréate du prix Nobel d'économie, montre clairement de façon empirique partout dans le monde que nous pouvons gouverner le bien commun si nous investissons des partenariats de confiance, Centrés sur l'action et en local et dans des innovations institutionnelles croisées, dans lesquelles les acteurs locaux, ensemble, peuvent faire face aux problèmes communs sur une grande échelle.
Элинор Остром, последний лауреат Нобелевской премии по экономике, ясно показала с помощью эмпирических данных со всего мира, что мы можем управлять общими ресурсами, если мы инвестируем в доверие, местные, работающие партнерства и межотраслевые инновации в различных институтах, где местные акторы вместе, могут решить вопрос о том, как всех накормить в крупных масштабах.
Un éparpillement très semblable sur une même gamme de niveaux de confiance.
Очень схожий разброс, по сравнению с аналогичным диапазоном уровней доверия.
Et puisqu'on parle de confiance, depuis que j'ai écrit ce livre, "Liespotting" personne ne veut plus me rencontrer face à face, non, non, non, non, non.
Кстати, говоря о доверии, с тех пор как я написала книгу "Распознавание лжи", никто больше не хочет встречаться со мной лично, нет, нет, нет, нет, нет.
Lynn Verinsky, un grimpeur professionnel, qui semble déborder de confiance.
Линн Верински, профессиональная альпинистка, кажется, преисполнена уверенности.
J'avais aussi peur que mes expériences de confiance avec de petites quantités d'argent ne capturent pas vraiment la fréquence à la quelle nous confions vraiment nos vies à des inconnus.
Я беспокоился, что мои эксперименты с доверием с маленькими суммами денег не отражали, как часто мы доверяем свои жизни чужим людям.
Le problème, c'est le manque de confiance, le manque de partenariat entre ONGs, groupes de défense d'intérêts publics, organisations de la société civile et multinationales.
Проблема в недостатке доверия, недостатке уверенности, недостатке партнёрства между неправительственными организациями, активистскими группами, организациями гражданского общества, и транснациональными кампаниями.
Nous avons eu une déflation pendant la grande dépression, mais c'était l'effondrement de la masse monétaire, l'effondrement de confiance du consommateur, des phénomènes complètement différents.
Падение цен было во времена Великой депрессии, но то был развал денежного обращения и крушение доверия потребителя, то есть явления другого ряда.
En se rendant compte qu'il est difficile d'obtenir des prêts dans ce contexte, vous faites affaire avec des personnes de confiance, dans votre marché local.
Осознав, что в текущей ситуации тяжело получить кредит, вы будете иметь дело с людьми, которым доверяете на ваших локальных рынках.
Au début des années 2000, j'avais montré que les pays ayant un pourcentage élevée de personnes de confiance sont plus prospères.
Еще в 2000-х годах я показал, что страны с высоким процентом надёжных людей, которым можно доверять, являются более процветающими.
Mais certaines personnes on la capacité et la conscience de leurs propres préjugés, de leur propre excès de confiance en eux.
Но у некоторых людей есть способность и осознание своей собственной предвзятости, своей самоуверенности.
Un professionnel est quelqu'un qui possède une certaine combinaison de compétence, de confiance et de conviction.
Профессионал это некто, в ком сочетаются компетенция, уверенность и вера.
Donc, les pays pauvres sont en grande partie ceux ayant un faible niveau de confiance.
Так что бедные страны - это в основном страны с низким уровнем доверия.
Sa fille, Rani, de quelques années mon aînée, était assise sur ses genoux, déconcertée, ne sachant pas ce qui arrivait à cette femme pleine de confiance qu'elle connaissait autrefois comme sa mère.
Ее дочь Рани, которая была чуть старше меня, сидела на ее коленях, в недоумении, не зная о том, что произошло с этой уверенной в себе женщиной, которую она когда-то знала мамой.
Et puis quelqu'un nous a mis en garde sur le fait que il pouvait y avoir un manque de confiance, parce qu'on était derrière un magasin de produits pour pirates.
А потом кто-то нас надоумил, что это из-за нехватки доверия, так как мы были в магазине пиратских товаров.
Dans le nord du Nigeria, les leaders politiques et musulmans ont directement pris part au programme pour aider à résoudre les problèmes de logistique et de confiance de la communauté.
На севере Нигерии политики и религиозные лидеры были напрямую вовлечены в нашу программу, чтобы помочь нам решить логистические проблемы и чтобы завоевать доверие людей.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité