Exemplos de uso de "invitons" em francês com tradução "призывать"
Traduções:
todos236
приглашать205
призывать14
просить5
попросить4
называть3
вызывать3
outras traduções2
Les députés ont déjà invité ces trois personnalités à venir négocier une coalition devant le Parlement.
Депутаты уже призвали всех троих прийти в парламент и договориться о создании коалиции.
Le ministre bahreïni des Affaires étrangères a appelé récemment à un forum régional en invitant Israël à anticiper sur les problèmes;
Министр иностранных дел Бахрейна недавно призвал региональный форум, в состав которого входит Израиль, к заблаговременному решению проблем;
Il a appelé à la fin de la lutte armée et a invité les combattants du PKK à quitter le pays.
Он призвал к прекращению вооруженной борьбы и к выводу из страны бойцов КПР.
De même, les Etats-Unis ont invité la Chine et le Japon à résoudre pacifiquement leur querelle sur les îles Senkaku sous contrôle japonais.
Кроме того, США призвали Китай и Японию к мирному урегулированию их спора относительно находящихся под контролем Японии островов Сэнкаку.
Si cette histoire ternit l'image internationale du Québec et de Montréal, M. Duchesneau invite ceux qui en rient à regarder dans leur propre cour.
Если эта история и бросает тень на международный имидж Квебека и Монреаля, г-н Дюшено призывает тех, кто смеется, заглянуть в собственный двор.
• inviter les chefs de gouvernement des États n'ayant pas encore ratifié le TICEN à agir sans tarder et à prendre des mesures concrètes dans ce sens ;
· призвать политических лидеров государств, которые еще не ратифицировали ДВЗЯИ, действовать без промедления и предпринять конкретные шаги в этом направлении;
Les Européens, invités à stimuler leur productivité et leur demande intérieure, n'ont procédé qu'à de timides réformes économiques, tandis que la Chine a poursuivi sa stratégie de croissance tirée par l'exportation.
Европейцы, которых призывали улучшить производительность и повысить внутренний спрос, произвели реформу своих экономик очень медленно, в то время как Китай продолжал свою стратегию увеличения экспорта.
Toutefois, le vrai stimulent de l'économie japonaise ne se base exclusivement sur l'impulsion keynésien qui invite à profiter de la crise pour consolider - ou reconstruire - les infrastructures, utiliser les carences pour croitre de zéro.
Однако истинный перелом в японской экономике не основывается исключительно на кейнсианском импульсе, который призывает пользоваться кризисом для усиления - или перестройки - инфраструктуры, используя бреши, чтобы расти с нуля.
Invités à protester contre l'attaque imminente des Etats-Unis contre l'Irak, les manifestants ont brûlé les effigies de George Bush et de Tony Blair sous les yeux du portrait souriant d'Ousama ben Laden, drapé de fleurs fraîches.
Призывая к протесту против надвигающегося нападения Америки на Ирак, демонстранты сожгли портреты Джорджа Буша и Тони Блэра прямо перед украшенными свежими цветами портретами улыбающегося Осамы бен Ладена.
Plus précisément, la Commission invite les pays riches à épargner un dixième d'un pour cent de leur produit national brut - ou simplement un penny sur dix dollars de revenus - pour les services de santé destinés à la population mondiale pauvre.
В частности, Комиссия призывает богатые страны к тому, чтобы они выделяли одну десятую процента своего валового национального продукта - или всего один цент с каждых 10 долларов дохода - на предоставление услуг в области здравоохранения для бедных во всем мире.
C'est pourquoi je vous inviterais, au niveau individuel, à remonter dans le temps aussi loin que vous le pouvez jusqu'au souvenir de l'image la plus claire, la plus joyeuse, la plus animée par le jeu que vous ayez.
Поэтому я призвал бы на индивидуальном уровне исследовать прошлое настолько далеко, насколько получится, до самого ясного, радостного и наполненного игрой образа, который у вас есть.
L'ONU invite les gouvernements à prendre davantage d'initiatives en matière de développement, ce qui voudrait dire une démarche intégrée d'élaboration des politiques avec pour cible l'avancement des changements structurels tout en réduisant les inégalités, la vulnérabilité et l'insécurité économique.
ООН призывает правительства занять более активную роль в проработке политик развития, что повлечет за собой комплексный подход в разработке стратегий, направленный на содействие структурным изменениям при одновременном снижении неравенства, уязвимости и экономической безопасности.
Cette résolution invite les participants à une conférence de donateurs, qui doit se tenir à Londres fin janvier, "à prendre en considération la proposition de production autorisée d'opium dans un but médical, telle qu'elle est déjà accordée à un certain nombre de pays."
Данная резолюция фактически призывает участников конференции организаций-инвесторов, которая должна состояться в конце января в Лондоне, "принять во внимание предложение о лицензионном производстве опиума для медицинских целей, уже разрешённого в некоторых странах".
NEW YORK - Dès qu'un malheur se produit - l'Iran qui se rapproche de l'heure où elle sera dotée des armes nucléaires, la Corée du Nord tirant un autre missile, les morts de civils atteignant un triste record de la guerre civile syrienne, les satellites révélant un taux alarmant de fonte de la banquise arctique, certains responsables ou observateurs inviteront la communauté internationale à intervenir.
НЬЮ-ЙОРК - Всякий раз, когда происходит что-то плохое - Иран приближается к обретению ядерного оружия, Северная Корея запускает очередную ракету, число смертей среди мирного населения в результате сирийской гражданской войны достигает новой мрачной вехи, спутники выявляют угрожающую скорость таяния полярных льдов - некоторые чиновники или наблюдатели призывают мировое сообщество к действиям.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie