Exemplos de uso de "jugés" em francês com tradução "судить"
Traduções:
todos286
судить88
решать45
считать44
осуждать20
оценивать19
признавать18
считаться15
признаваться6
оцениваться3
рассуждать1
outras traduções27
Certains seront assassinés plutôt que jugés ;
Некоторых из этих людей скорее убьют, чем будут судить;
Les tyrans ne devraient être jugés qu'après avoir été clairement défaits.
Тиранов надо судить, только когда они потерпели полное поражение.
Ses crimes devraient être jugés par ses compatriotes et non par un tribunal international.
Его должны судить его собственные люди, а не международный трибунал.
d'autres seront jugés par des juges nommés par l'Etat plutôt que tués.
других скорее будут судить судьи, назначенные государством, чем убьют.
Les grands trafiquants ne sont jamais jugés car les juges sont soudoyés, ou encore, intimidés.
Главных торговцев никогда не судят, потому что судьи подкуплены или запуганы.
Parmi ceux qui seront vraisemblablement jugés, on compte deux des plus proches et plus influents membres de la cohorte de Pol Pot :
Среди тех, кого вероятно будут судить - две из ближайших и наиболее влиятельных когорт Пол Пота:
Les Coréens insistent sur le fait que les soldats américains qui se rendent coupables de crimes devraient être jugés par les tribunaux coréens.
Простые корейцы настаивают на том, что американских солдат, совершивших преступление в Корее, должны судить в корейских военных судах.
Cela signifie que les gouvernements sont jugés non pas sur leur capacité à déjouer les législatures, mais sur la qualité de leurs politiques.
Это означает, что о правительстве судят не по его способности обыграть законодателей, а по качеству его политики.
Les deux derniers membres du Bureau politique à avoir fait l'objet d'une purge ont été jugés en secret, tout comme la femme de Bo et son ancien chef de la police.
Двоих предыдущих недавно изгнанных членов Политбюро судили тайно, как и жену Бо, и его бывшего начальника полиции.
Bien que diffère la manière dont ils recourent aux politiques monétaires, budgétaires, structurelles, institutionnelles et réglementaires, tous deux seront en fin de compte jugés sur leur capacité à se rapprocher au plus près de cet objectif.
Они могут по-разному использовать свою монетарную, фискальную, структурную, институциональную и регуляторную политики, однако в конечном итоге каждого из них будут судить по тому, насколько близко он подошел к достижению этой цели,
En juin, Hansen a déclaré que les gens qui font de la "désinformation" sur le réchauffement planétaire - les PDG, les politiciens, en fait toute personne qui n'adopte pas l'étroite définition qu'il donne au mot "vérité", devraient être littéralement jugés pour crime contre l'humanité.
В июне Хансен объявил, что людей, которые распространяют "дезинформацию" о глобальном потеплении - генеральные директора, политические деятели, фактически, любой, кто не придерживается узкого определения "правды" Хансена - нужно в буквальном смысле судить за преступления против человечества.
Les candidats aux postes publics, et ceux qui occupent des postes importants dans l'administration ou dans des entreprises, devraient être jugés sur leurs politiques et leurs performances plutôt que sur des actes privés qui n'ont rien à voir avec leur capacité à gérer leurs devoirs publics.
О кандидатах на государственные должности и тех, кто занимает высокие административные или корпоративные посты, должны судить по эффективности их политики и достигнутым результатам, а не по личным делам, которые не имеют отношения к тому, как они выполняют или будут выполнять свои общественные обязанности.
Il est reconnu à l'unanimité qu'en vertu du droit des États-Unis, la juridiction des tribunaux militaires se limite aux infractions au droit de la guerre, et qu'alors, si l'accusation de conspiration, n'est pas fondée, Hamdan, de même que d'autres prévenus dans son cas, ne sauraient être jugés par un tribunal militaire, quel qu'il soit.
Все согласны с тем, что по закону США юрисдикция военных трибуналов ограничивается нарушениями законов войны, так что если нельзя обвинять в заговоре, Хамдана и других подобных ему нельзя судить ни в каких военных судах, а не только специальными комиссиями.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie