Exemplos de uso de "libérée" em francês com tradução "освобождаться"

<>
et des drapeaux français (et britanniques) sont déployés dans les rues d'une Libye "libérée ", aux côtés du nouveau drapeau de ce pays. а французские и британские флаги развернуты на улицах "освобожденной" Ливии, вместе с собственным новым флагом этой страны.
Khamenei lui a répondu - ce serait la première fois qu'il répond à un Américain - et Esfandiari a été libérée quelques jours après. Хамени ответил (говорят, это был его первый ответ американцу), и Эсфандиари была освобождена в течение нескольких дней.
Pour neuf personnes qui ont été exécutées, nous avons effectivement identifié une personne innocente qui a été acquittée et libérée du couloir de la mort. На каждых 9 казнённых, мы находим одного невинного, который был оправдан и освобождён от смертной казни.
et avec l'auto défense, elle a attrapé leurs pommes d'Adam, les a frappés dans les yeux, s'est libérée, et est sortie de la voiture. Используя приемы самообороны, она хватала их за кадыки, била их в глаза, так что ей удалось освободиться и вырваться из машины.
Mais dans un monde où l'énergie est libérée facilement et à moindre coût, nous pouvons extraire l'eau où que nous soyons pour en faire ce dont on a besoin. Но в мире, где энергия освобождена мы сможем брать воду где угодно и превращать её в то, что нам нужно.
A leurs yeux, une Inde indépendante, libérée après presque mille ans de domination étrangère (tout d'abord musulmane, puis britannique) et débarrassée d'une bonne partie de sa population musulmane suite à la partition, se doit d'incarner et d'affirmer haut et fort l'identité de la population autochtone, dont 82% se disent hindous. Для них независимая Индия, освобожденная после почти 1000-летнего чужеродного правления (сначала мусульманского, затем британского) и избавления от значительной части своего мусульманского населения после раздела, обязана воплощать и утверждать торжествующую идентичность коренных народов, которые составляют 82% населения и которые считают себя индусами.
Quand sera-t-il libéré ? Когда он будет освобождён?
Les prisonniers ont été libérés. Заключённые были освобождены.
Les otages vont être libérés. Заложники будут освобождены.
L'Asie peut-elle se libérer du FMI ? Сможет ли Азия освободиться от МВФ?
Sur cent prisonniers qui sont libérés, 60 retourneront en prison. Из 100 освобожденных заключенных 60 вернутся в тюрьму.
Il pourrait être libéré au bout de 15 ans sous libération conditionnelle. Он может быть освобожден в течение 15 лет, если получит условно-досрочное освобождение.
Elle a libéré le périmètre de l'auditorium de façon très inhabituelle. Периметр зрительного зала освобождался самым необычным образом.
Toutefois, la suspicion ne s'était pas fondée, il a été alors libéré. Однако он был освобожден после того, как подозрение не подтвердилось.
Je pense donc au fait que les maths ont été libérées du calcul. Теперь, можно сказать, математика освободилась от вычислений.
Cet homme venait juste d'être libéré d'un camp de la mort Hutu. Этот человек был только что освобождён из лагеря смерти Хуту.
Mais quand nous en sommes libérés, nous devenons intéressé par tous les autres êtres. Но когда мы освобождены от этого, мы как-то начинаем интересоваться остальными.
Comme pour les huit pays récemment libérés de la domination soviétique, leur priorité est la consolidation démocratique. Что касается восьми стран, недавно освободившихся от Советского господства, их приоритетом является укрепление демократии.
Ceux qui ont été libérés l'ont été en général parce que leur santé s'était gravement détériorée. Вообще-то, единственной причиной освобождения заключённых было резкое ухудшение состояния их здоровья.
Les diplomates séquestrés furent finalement libérés 444 jours plus tard, suite aux négociations organisées par le gouvernement algérien. Заключенные дипломаты были окончательно освобождены спустя 444 дня, после переговоров при посредничестве правительства Алжира.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.