Exemples d'utilisation de "libérés" en français

<>
Les prisonniers ont été libérés. Заключённые были освобождены.
La voie était tracée pour une nouvelle et très vaste population d'entrepreneurs et de travailleurs individuels, libérés de leur allégeance à la famille et au parti, prêts à prendre d'assaut le marché grâce à leur énergie individuelle fraîchement libérée. Путь был расчищен для огромного числа отдельных предпринимателей и рабочих, свободных от верности семье и партии, ринувшихся на рынок с высвобожденной индивидуальной энергией.
Sur cent prisonniers qui sont libérés, 60 retourneront en prison. Из 100 освобожденных заключенных 60 вернутся в тюрьму.
Les otages vont être libérés. Заложники будут освобождены.
Mais quand nous en sommes libérés, nous devenons intéressé par tous les autres êtres. Но когда мы освобождены от этого, мы как-то начинаем интересоваться остальными.
Ceux qui ont été libérés l'ont été en général parce que leur santé s'était gravement détériorée. Вообще-то, единственной причиной освобождения заключённых было резкое ухудшение состояния их здоровья.
Comme pour les huit pays récemment libérés de la domination soviétique, leur priorité est la consolidation démocratique. Что касается восьми стран, недавно освободившихся от Советского господства, их приоритетом является укрепление демократии.
Les diplomates séquestrés furent finalement libérés 444 jours plus tard, suite aux négociations organisées par le gouvernement algérien. Заключенные дипломаты были окончательно освобождены спустя 444 дня, после переговоров при посредничестве правительства Алжира.
Si bon nombre d'entre eux ont été libérés au bout de quelques heures, certains sont restés en prison. Хотя многие были освобождены в течение нескольких часов, некоторые остаются в тюрьме.
Les pays libérés du communisme en 1989 ont sûrement senti que restaurer la souveraineté nationale et recouvrer la liberté étaient étroitement liés. Безусловно, страны, освобожденные от коммунизма в 1989 году, ощутили, что восстановление национального суверенитета и восстановление свобод связаны между собой.
Les Etats-Unis ont désormais une opportunité de répondre au besoin des Palestiniens de vivre libérés de l'occupation militaire. У США сейчас имеется возможность учесть желание палестинцев освободиться от военной оккупации.
En 2001, en moins de 45 jours, nous, Afghans, avons été libérés de la menace du terrorisme et de celle des Talibans. В 2001 году меньше чем за 45 дней, мы афганцы, были освобождены от угрозы терроризма и Талибана.
Ce n'est que bien plus tard que la police a pris la situation en main et que les otages ont été libérés. Лишь гораздо позже толпа оказалась под контролем полиции, и заложники были освобождены.
Ils devaient être libérés en échange du Shah, Mohammad Reza Pahlavi, qui, après la révolution, avait fui aux États-Unis, qui soutenaient son régime depuis plusieurs décennies. Они должны были быть освобождены в обмен на свергнутого шаха Мохаммеда Резы Пехлеви, бежавшего после революции в США, которые были покровителем его режима в течение десятилетий.
Elle doit insister pour que tous les chefs et partisans de l'opposition soient immédiatement libérés et pour que cessent toutes les violences soutenues par l'État. Он должен настаивать на немедленном освобождении всех лидеров и сторонников оппозиции и на прекращении насилия при поддержке государства.
Nous ne pouvons imposer aux plus pauvres que nous le rythme écologique, alors que c'est le fait de nous en être libérés qui nous a enrichis ! Мы не можем навязывать экологический ритм людям, которые беднее нас, если мы разбогатели именно благодаря тому, что освободили себя от этого ритма.
L'UE devrait au moins exiger que Timoshenko et les autre leaders de l'opposition soient libérés sous caution afin qu'ils puissent pleinement se défendre à leur procès. По крайней мере, ЕС должен потребовать освобождения под залог Тимошенко и других лидеров оппозиции, чтобы они могли более активно защищать себя в суде.
Le cas le plus étrange est peut-être celui des guérilleros emprisonnés qui refusent d'être libérés et que le gouvernement persiste à vouloir libérer contre leur gré. Наверное самым странным явлением можно назвать наличие заключенных партизан, которые отказываются выходить на свободу, и правительства, которое настаивает на том, чтобы их освободить, даже против их воли.
Au Japon, les anciens criminels de guerre furent libérés, les "rouges" purgés, et des gouvernements de droite menés par certains de ces mêmes criminels de guerre obtinrent le soutien enthousiaste des États-Unis. В Японии были освобождены из тюрем бывшие военные преступники, "красные" были оправданы, а правые правительства, возглавляемые некоторыми из тех самых бывших военных преступников, получили восторженную американскую поддержку.
Il semblerait que sa politique de "sécurité démocratique" ait définitivement renversé les rôles dans la lutte contre les Forces armées révolutionnaires de Colombie, dont les chefs ont été abattus et les otages libérés. Его политика "Демократическая безопасность" окончательно изменила приоритеты в борьбе против Революционных вооруженных сил Колумбии (FARC), лидеры которых были убиты, а заложники освобождены.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !