Exemplos de uso de "libres" em francês
Sommes-nous libres de ne pas être irradiés ou tripotés ?
Можем ли мы не подвергаться облучению или ощупыванию?
Les importations libres sont essentielles au bon fonctionnement de la sous-traitance.
Свобода импорта жизненно необходима для развития данного процесса.
Ils sont tous jeunes, plein d'énergie et libres de toutes habitudes soviétiques.
Все молоды, энергичны и лишены советских привычек.
Ils ont inventé des sites web qui permettront aux gens d'être libres.
Они изобрели веб-сайты, дающие людям свободу.
Ils écrivent des grands traités symboliques appelés livres, papiers, et des tribunes libres.
Они пишут великие символические трактаты, называемые книгами, научными трудами, и публицистическими статьями.
Et cela à conduit à ces discussions qui sont très crues, complètement libres.
И это привело к тому, что все обсуждения совершенно не обработаны и совершенно не фильтрованы.
Les gens ne se sentent plus libres d'agir selon leur meilleur jugement.
Люди больше не чувствуют себя вправе поступать так, как подсказывает им разум и здравый смысл.
Le seul coût pour la plupart des troupeaux est la perte des accouplements libres.
И это обошлось им только в потерю свободы спаривания.
Ils sont libres de leur choix et les Bourses européennes constituent une alternative séduisante.
Европейские фондовые рынки вполне могут оказаться привлекательной альтернативой.
Les partisans de Mugawe étaient donc libres d'y faire ce qu'ils voulaient.
В конце концов это привело к тому, что сторонники Мугабе могли проводить свою линию на данных выборах.
Mais aussi fortement ressenties soient-elles, ces récriminations supposent que les hommes sont entièrement libres de leur comportement.
Тем не менее, такие жалобы, какими бы искренними они ни были, подразумевали, что мужчины сами выбирают свое поведение.
"Et si on avait un système fiscal qui soutienne la recherche universitaire développant certains types de savoirs libres de droits."
Пусть у нас будет система, при которой будет частная собственность на землю, зарегистрированную в государственном учреждении, которую люди смогут закладывать как залог.
Les entreprises d'État devraient également être libres de soumissionner aux appels d'offre, mais sans bénéficier de traitement de faveur.
Государственные предприятия также должны иметь право участвовать в этих конкурсах, но не должны иметь никаких привилегий.
Les immigrés peuvent s'installer dans de nouvelles sociétés et dans des États démocratiques, ils peuvent vivre totalement libres de toute surveillance.
Иммигранты могут утвердиться в новых обществах, и в демократических государствах они могут жить, совершенно не находясь под надзором.
Plus les gens obtenaient des prêts librement, plus ils étaient libres de faire monter le prix des maisons jusqu'à des niveaux absurdes.
Более доступные кредиты означали, что люди могли взвинчивать цены на дома до абсурдных размеров.
Et ça provient essentiellement du fait que les femmes ne sont pas capables, ne sont pas libres, de montrer leur visage à elle-même.
В большинстве случаев женщины не могут, не имеют права показать своё лицо самим себе.
En surface, auteurs, réalisateurs et interprètes semblent libres de concevoir et de produire des émissions avec peu ou pas de supervision ou de contrôle.
На первый взгляд сценаристы, режиссеры и ведущие имеют полную свободу действий в планировании и постановке своих шоу при незначительном мониторинге и контроле или отсутствии такового.
Pour que les programmes anti-sida soient efficaces et durables, les communautés affectées doivent être libres de s'organiser et d'exercer leur pouvoir.
Для того чтобы ВИЧ/СПИД программы были эффективными и жизнеспособными, привлеченные организации должны иметь свободу организовывать и уполномочивать себя.
Comment se peut-il que les moins fautifs du réchauffement climatique soient si pénalisés et si peu libres d'agir sur cet indispensable accord global?
Как может так быть, что наименее ответственные за глобальное потепление больше всего пострадают от него и в итоге имеют меньше всего возможностей повлиять на процесс переговоров по решению этого вопроса?
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie