Sentence examples of "limités" in French
Et là où ils sont disponibles, les traitements sont très limités.
Лечение, если оно вообще доступно, носит крайне ограниченный характер.
Ces conflits peuvent également être limités en contrôlant les attributions des institutions financières.
Или конфликты могут быть ограничены путем регулирования сферы деятельности финансовых учреждений.
L'expérience montre aussi que les programmes de reconversion professionnelle n'ont que des succès limités.
Опыт также показал, что программы по переобучению имеют лишь ограниченный успех.
Nous somme limités principalement par la réalité biologique et par notre imagination.
Мы пока ограничены биологической реальностью и нашим собственным воображением.
C'est la tentative d'un pouvoir sur le déclin d'économiser ses moyens limités.
Это попытка ослабевающей власти более экономно использовать свои ограниченные возможности.
Sans ce genre d'accords, pourtant limités, la stagnation ne pouvait que prévaloir en Asie du Sud.
Без таких ограниченных соглашений застой в Южной Азии будет нормой.
Nous devons partir du principe que nos connaissances, notre pouvoir, notre légitimité sont limités.
Нам необходимо начать с позиции, что наше знание, наша сила, наша законность ограниченна.
Je pense que les dégâts causés au reste de l'économie mondiale peuvent rester limités.
Я верю, что вред всей остальной мировой экономике можно ограничить.
L'intérêt et le savoir-faire des chercheurs étaient limités à une seule branche de la psychiatrie :
Интересы и опыт целевой группы был ограничен одной ветвью психиатрии:
comment intégrer ces flux dans l'espace, dans le temps et avec les moyens limités dont nous disposons.
как объединить эти процессы в пространстве, времени и при этом располагая ограниченными ресурсами.
Donc nous sommes limités par les lois de la physique et les lois de l'économie.
Итак, нас ограничивают законы физики и экономики.
Les pouvoirs du président ne se trouvent limités que par accident, lorsqu'une majorité parlementaire lui est opposée :
Полномочия президента ограничиваются только по воле случая, когда большинство в парламенте выступает против него:
Les moyens des orphelinats sont limités et beaucoup d'enfants n'atteignent pas l'âge de cinq ans.
Ресурсы в приютах ограничены, и многие дети не доживают до своего пятого дня рождения.
Mais même si les chiffres restent limités, leurs effets sur les travailleurs et la redistribution des salaires peuvent se révéler dramatiques.
Но даже если эта цифра ограничена, её влияние на рабочих и распределение дохода может быть плачевным.
L'endettement et les bulles ne se sont pas limités au marché immobilier américain, mais caractérisent aussi ceux d'autres pays.
Инвестирование заёмных средств и спекулятивные бумы не были ограничены пределами жилищного рынка США, являясь типичными и для жилищных рынков других стран.
Nous sommes limités par la distance pour l'instant, mais notre but est en fait d'augmenter cette distance avec le temps.
Мы ограничены расстоянием сейчас, но нашей целью является увеличение этого расстояния со временем.
La raison fondamentale en tient à ce que la seule "assurance collective" disponible est constituée par les prêts limités et extrêmement conditionnels du FMI.
Одной из основных причин этому служит то, что единственной "коллективной гарантией", им доступной, являлись ограниченные и крайне жёстко обусловленные займы МВФ.
La constitution européenne n'est pas concernée par cela, mais les référendums sont rarement limités à la question effectivement proposée aux électeurs.
Это не имеет ничего общего с общеевропейской конституцией, но референдумы никогда не ограничивались только теми вопросами, которые выносились на суд избирателей.
Et donc cela soulève une question, à quel moment ces citoyens du monde deviennent-ils comme nous des auditeurs limités à leur propre langue?
И возникает вопрос, в какой момент эти граждане мира становятся ограниченными рамками языка как и мы?
De plus, si ces derniers sont limités par les régimes internationaux - au grand regret des unilatéralistes -, il en va de même pour les autres pays.
Точно также, когда унилатералисты жалуются, что международные режимы ограничивают свободу действий США, это справедливо и в отношении других стран.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert