Exemplos de uso de "liquidations" em francês
Si vous m'aviez demandé au même moment si une année peut s'écouler sans que ne survienne soit la restauration de la confiance dans les institutions financières, soit des nationalisations et des liquidations à grande échelle, je vous aurais répondu que non.
Если бы спросили меня год назад, что возможна будет такая ситуация, что год пройдет без восстановления доверия в финансовые институты или широкомасштабной национализации и ликвидации, то я бы ответил "нет".
Mais il n'existe aucun processus de liquidation d'un État et aucune juridiction n'est compétente pour renégocier ses dettes.
Но нет никакого процесса по ликвидации государства и никакой юрисдикции, где бы можно было пересмотреть его долги.
Aux USA, une nouvelle réglementation enjoint de ne pas aider les firmes en difficulté, que ce soit sous forme de vente, de fusion ou de liquidation.
По закону в США новые подходы, заменяющие установленные процедуры банкротства, диктуют, скорее, прекращение деятельности, а не спасение провалившихся фирм посредством продажи, слияния или ликвидации.
Avant l'OMT, le flux de capitaux quittant l'Espagne, que ce soit en raison de la vente d'obligations publiques ou de la liquidation de dettes privées, a conduit à des conditions monétaires plus restrictives.
При режиме до ПДО отток капитала из Испании, либо посредством продажи государственных облигаций, либо посредством ликвидации частных претензий, привел к ужесточению денежно-кредитных условий.
L'une des raisons tient à ce que dans la Chine de l'après-Mao, comme en Union soviétique après la mort de Staline, les leaders réformistes souhaitaient limiter les "excès" passés et ont donc mis fin à la liquidation physique de leurs opposants politiques.
Одним из объяснений может служить тот факт, что в Китае после Мао, также как и в Советском Союзе после смерти Сталина, с физической ликвидацией оппонентов было покончено лидерами-реформаторами, стремящимися избавиться от "перегибов" прошлого.
La libéralisation économique, la dérégulation des mouvements de capitaux, la suppression des subventions, la privatisation d'actifs publics de valeur (liquidation serait un terme plus approprié), l'austérité fiscale, les taux d'intérêts élevés et une demande étouffée furent mis à l'ordre du jour.
Экономическая либерализация, отмена госконтроля за движением капитала, подавление субсидий, приватизация ценных государственных активов (ликвидация была бы более подходящим словом), финансовая строгость, высокие процентные ставки и сдерживаемый спрос стали повесткой дня.
Dans un monde idéal, une bonne régulation pourrait éviter de devoir choisir entre concurrence et stabilité, grâce à des mécanismes d'assurance sophistiqués basés sur le risque, des procédures de liquidation et de résolution crédibles, des actifs convertibles conditionnels (" contingent convertibles ") et des exigences de capital coûteuses pour les institutions systémiques.
В идеальном мире необходимость компромисса между конкуренцией и стабильностью можно устранить с помощью сложных механизмов страхования на основе рисков, эффективных процедур ликвидации банкротов и решения споров, обеспеченных конвертируемых ценных бумаг и требований к капиталу с усилением ответственности системных учреждений.
Mais les prêteurs savaient peut-être déjà que, compte tenu d'un gouvernement Républicain, ils pouvaient faire de mauvais prêts puis modifier la loi pour être sûrs de pouvoir procéder à des liquidations forcées sur les pauvres.
Но кредиторы, возможно, знали, что с республиканцами в управлении правительством они могли делать плохие кредиты, а затем изменить закон, чтобы они могли выжать все соки из бедных.
Lorsque la liquidité devient serrée, comme c'est le cas actuellement, les décisions de vente et évaluations au prix de marché renforcent la spirale infernale en provoquant d'autres liquidations forcées, ce qui fait baisser davantage les prix de marché.
Когда ликвидности на рынке становится недостаточно, как в настоящее время, коммерческие решения и оценки, основанные на учете в текущих ценах, укрепляют нисходящую спираль, вызывая дальнейшие вынужденные распродажи, которые увеличивают падение текущих цен.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie