Exemplos de uso de "livrer" em francês
Traduções:
todos124
давать44
доставлять13
поставлять9
выдавать2
доставляться1
развозиться1
outras traduções54
Ils ont simplement permis aux individus vivant dans des régions du monde dans lesquelles existe une histoire semi-crédible sur une future économie fabuleuse, de se livrer à leurs fantasmes.
Они только облегчили людям возможность предаваться своим фантазиям в тех регионах мира, в которых бытует наполовину правдоподобная история о развитой экономике в будущем.
Parce que vous devez livrer quelque chose le lendemain.
Да ведь на доставку у вас есть лишь 24 часа.
La bataille est gagnée, mais nous devons encore la livrer.
Победа в этой битве за нами, но битва всё ещё впереди.
Je vais livrer quelque chose basé sur ce qui se sera passé.
Я предоставлю продукт, полученный на основе этого.
les membres de l'UA doivent se livrer une concurrence acharnée à ce stade.
на этом этапе страны - члены АС должны жестко конкурировать между собой.
Ce n'est pas le moment de se livrer à une hypocrisie des devises pétrolières.
Сегодня не время для лицемерия в отношении нефтяных валют.
Ensuite, j'allais les livrer à ces femmes de soixante-dix ans qui jouaient au bridge.
Затем я продавал её 70-летним женщинам, играющим в бридж.
Le père d'Anjali, un ivrogne, a vendu son enfant pour [la livrer à] la pornographie.
Отец Анджали, пьяница, продал своего ребенка для съёмок в порнографии.
Villanueva avait fui la justice et Almeyda savait qu'il devait le livrer à la police.
Виллануэва скрывался от правосудия, и Алмейда знал, что должен передать его в руки полиции.
Au cours des trois prochaines semaines, l'armée israélienne va se livrer à un exercice sans précédent :
На протяжении последующих трех недель израильская армия будет делать что-то невероятное:
En ce qui concerne les réformes sociales, il a combattu les syndicats, sans toutefois livrer le bon combat :
При проведении трудовых реформ он прямо боролся с союзами, но он выбрал неправильную борьбу:
Laisser de telles banques continuer à se livrer à des transactions pour leur propre compte dénature les marchés financiers.
В частности, разрешение таким банкам продолжать участвовать в торгах собственными акциями деформирует финансовые рынки.
Il est toutefois peu probable que la nouvelle stratégie de Bush empêche les Irakiens de se livrer une guerre civile sectaire.
Надо отметить, что новая стратегия Буша едва ли поможет иракцам избежать сектантской гражданской войны.
En outre, en janvier 2006, le ministre coréen de la Défense Yoon s'est engagé à livrer deux patrouilleurs d'occasion aux Philippines.
Более того, в январе 2006 года корейский министр обороны Юн договорился с Филиппинами о поставке двух подержанных патрульных катеров.
Et que se livrer à un domaine au détriment d'un autre c'est s'ouvrir à une ultime tristesse dans la vieillesse.
Посвящать себя только одной сфере игнорируя другие - значит обречь себя на безграничную печаль в старости.
Interdire les rachats transfrontaliers, restreindre le commerce, et se livrer à des guerres monétaires feraient plus de mal aux USA qu'à nul autre pays.
Запрет на трансграничное слияние компаний, ограничение торговли и жизнь в условиях валютных войн навредят Америке больше, чем любой другой стране.
Mais ça n'a pas empêché le général Abuzaid de dire qu'il avait la stratégie et les ressources pour livrer, en 2005, "l'année décisive ".
Но не удалось удержать Генерала Абузаида от его показаний, что у него была стратегия и ресурсы для осуществления в 2005 году, "года решительности".
La Californie a fini par produire trop de nourriture pour tout livrer frais, alors il est devenu crucial de vendre des aliments en boîte ou surgelés.
Вскоре даже Калифорния стала производить слишком много продуктов, чтобы отправлять их свежими, поэтому стало необходимо рекламировать консервированные и замороженные продукты.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie