Exemplos de uso de "mécontentes" em francês com tradução "недовольный"
De nombreux membres de l'Onu se rallieront à ce point de vue, notamment ceux qui comptent de conséquentes minorités ethniques mécontentes.
Это найдет поддержку у многих стран-членов ООН, включая государства, имеющие крупные недовольные национальные меньшинства.
Toutefois, pour que son consensus lui survive et pour qu'il devienne un exemple réellement viable pour le continent, Uribe sait qu'il doit gagner le coeur et l'âme des populations rurales colombiennes mécontentes.
Но для того, чтобы консенсус Урибе пережил его и стал по-настоящему жизнеспособной моделью для континента, Урибе надо завоевать сердца и умы недовольного сельского населения Колумбии.
Nous avions un bénéfice marginal, et nous avions des actionnaires mécontents.
Маленькая прибыль, недовольные пайщики.
Bien sur, les Arabes sont encore mécontents du parti pris des États-Unis pour Israël.
Конечно, арабы все еще недовольны продолжающейся поддержкой США Израиля.
Quand il a dévolu la planification ministérielle aux bureaucrates en 2008, il y eu beaucoup de mécontents.
Когда он передал министерское планирование чиновникам в 2008 году, многие были недовольны.
Les nombreux sites web qui attirent ces mécontents bénéficient de l'absence d'autorité centrale dans la communauté musulmane ( oumma).
Плюсом для многих веб-сайтов, привлекающих таких недовольных, стало отсутствие центральной власти у исламской уммы (сообщества мусульман мира).
Peut-être que certains Européens et Japonais sont mécontents d'avoir reçu aussi peu de bénéfices sur leurs investissements américains.
Может быть, многие американцы и японцы недовольны, что они все время так мало зарабатывали на своих американских инвестициях.
La mondialisation et la technologie ont donné aux mécontents un nouvel espace pour professer leur propre version de l'islam.
Глобализация и технологии дали недовольным новый приют для исповедания своего ислама.
La racine du problème se trouve à la tête des sociétés musulmanes, non pas au niveau de la masse des mécontents.
Источник проблем - верхушка исламского общества, а не недовольные низы.
Aussi, les déçus et les mécontents se sont-ils mis à la recherche d'un islam qui réponde à leurs aspirations.
Разочарованные и недовольные мусульмане стали искать приемлемый для них Ислам.
Les Koweitiens mécontents se sont rassemblés devant le bâtiment de l'Assemblée nationale et dans les universités pour faire entendre leurs critiques.
В результате эта проблема породила жесткую митинговую кампанию, проводимую недовольными кувейтцами, собравшимися перед зданием национальной ассамблеи и в университетах для того, чтобы заявить о своем недовольстве.
Les revendications bruyantes des politiciens et des activistes des droits de l'homme mécontents pour obtenir une telle conférence avaient atteint un crescendo.
Требования со стороны недовольных политиков и борцов за права человека о созыве подобной конференции достигли крещендо.
Ses rivaux politiques placent leurs pions sur l'échiquier et la population est de plus en plus mécontente de l'aggravation de la situation économique.
Его политические соперники завоевывают новые позиции власти, а население все больше недовольно продолжающимся экономическим спадом.
Mais les responsables du gouvernement sont désormais avertis que chaque document peut potentiellement faire l'objet d'une fuite et être publié mondialement par un jeune officier mécontent.
Теперь правительственных чиновников предупреждают, что с каждым документом может потенциально произойти утечка информации, которая будет опубликована во всем мире недовольным младшим чиновником.
Les deux tiers des Boliviens sont mécontents de la manière dont l'Assemblée constituante a fait son travail, et une majorité estime que le texte constitutionnel est illégal.
Две трети жителей Боливии недовольны работой Конституционного Собрания, и большинство населения верит в то, что текст новой конституции незаконный.
Mécontents de la société de consommation capitaliste qui les entourait, les étudiants d'Europe de l'Ouest et des États-Unis opposaient au système des idées d'extrême gauche.
Недовольные капиталистическим потребительским обществом, которое давало метастазы повсюду вокруг них, западноевропейские и американские студенты нападали на систему с крайне левых позиций.
Cela ne fait pas grand sens et, de plus, si le public est mécontent de ses dirigeants et de leur performance, pourquoi continue-t-il à les élire et réélire ?
Это полная чепуха, и, кроме того, если люди настолько недовольны работой своих лидеров, почему же они избирают их снова и снова?
La majorité chiite et leurs alliés kurdes ont refusé de modifier le nouveau projet de constitution tel que Bush le leur avait demandé, afin d'apaiser les Arabes sunnites mécontents.
Большинство шиитов и их союзников-курдов отклонило просьбу Буша к иракским политическим деятелям об изменении проекта новой конституции в пользу недовольных арабов-суннитов.
Pourtant, si la plupart des gens suivaient un tel raisonnement et ne votaient pas, la minorité de la population déciderait de l'avenir du pays, tandis que la majorité serait mécontente.
Однако если большое количество людей последует этой логике и не примет участия в голосовании, меньшая часть населения может определить будущее страны, оставив большинство недовольным этим выбором.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie