Exemplos de uso de "maintient" em francês
Traduções:
todos618
поддерживать321
сохранять199
оставлять26
сдерживать11
настаивать11
поддерживаться3
outras traduções47
Si la tendance actuelle se maintient au niveau mondial, les déséquilibres du marché du travail vont empirer de manière significative dans les prochaines années.
Если же существующая сегодня тенденция сохранится, дисбаланс на рынке труда существенно усугубится в ближайшие годы.
Il serait plus juste de dire que l'économie de marché se maintient en stimulant l'envie et le désir de possession par le biais de la publicité.
Однако было честнее сказать, что рыночная экономика поддерживается стимулированием жадности и зависти посредством рекламы.
Comme son activité de prêt perd peu à peu de son importance et ne se maintient qu'au profit des pays les plus pauvres, elle doit adopter une structure légère du style centre-périphérie et jouer le rôle de "banque de connaissance" ou de consultant en matière de stratégie.
В то время как кредитование постепенно оскудевает и сохраняется только для беднейших стран, МБРР должен взять на вооружение тонкую веерную структуру стратегического консультирования или "банка знаний".
"C'est la violence qui nous maintient en Irak" a t-il déclaré.
"Именно насилие удерживает нас здесь", - сказал он.
Si Fretilin maintient sa décision de faire obstruction au gouvernement, l'instabilité va persister.
Если "Фретилин" будет и дальше затруднять работу правительства, нестабильность будет продолжаться.
Dans l'intervalle, l'administration Obama maintient son plan de route sur le bouclier antimissile européen.
Тем временем, администрация Обамы продолжает осуществлять свои планы по европейской ПРО.
Mais les pièges sont néanmoins légion même si la hausse des prix du pétrole se maintient.
Даже если рост цен на нефть окажется постоянным, ловушек, тем не менее, остается предостаточно.
Ainsi, la force électromagnétique, la force qui nous maintient entier, devient plus forte quand la température croit.
Таким образом электромагнитное взаимодействие, которое держит нас вместе, усиливается, чем выше температуры.
Le manque d'éducation est le plus grand facteur qui maintient les Roms enfermés dans la pauvreté.
Самым основным фактором, который продолжает удерживать цыган в бедности, является отсутствие образования.
L'Etat turc maintient fermé depuis 1971 le séminaire de Halki, seule institution capable de former des prêtres orthodoxes.
В 1971 г. турецкое государство закрыло Халкийскую духовную семинарию (на острове Халки) - единственное учреждение, готовящее православных священников.
Lorsque les particules interagissent, la nature maintient tout dans un équilibre parfait le long de ces quatre directions de charges.
Когда частицы взаимодействуют, природа балансирует взаимодействие по всем четырем направлениям.
En fait, ce sont les gouvernements cités dans le communiqué qui apportent l'aide alimentaire qui maintient les Zimbabwéens en vie.
Упомянутые в коммюнике страны действительно поставляют продовольствие, не дающее умереть зимбабвийцам.
Le développement est durable tant que qu'une économie maintient dans la durée son patrimoine économique par rapport à sa population.
Развитие является устойчивым до тех пор, пока сохраняется соотношение богатства экономики к размеру населения.
Ce qui a conduit un scientifique à déclarer que la punition altruiste pourrait bien être la colle qui maintient les sociétés ensemble.
Что позволило одному учёному заявить, что альтруистическое наказание может быть тем "клеем", который скрепляет общества.
Il y a également un manchon pneumatique qui le maintient en place, donc plus ils se mettent en charge, plus ça tient.
У нее так же есть пневматический манжет, который придерживает ее, так что чем более они нагружают себя, тем крепче она прилегает.
Le gouvernement Obama maintient ce cap tout en l'élargissant pour que les discussions économiques annuelles avec la Chine incluent les questions de sécurité.
Данная политика преследуется и администрацией Обамы, которая расширила ежегодные экономические консультации с Китаем, включив в обсуждение также и темы безопасности.
Le principal objectif de cette nouvelle constitution tient dans son préambule, qui maintient le Kosovo dans son statut de partie inaliénable de la Serbie.
Главная цель новой конституции заключается в ее преамбуле, которая закрепляет Косово как неотделимую часть Сербии.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie