Exemplos de uso de "mais comme" em francês

<>
Traduções: todos149 но так как3 outras traduções146
Mais comme c'est faux. Но насколько же это не верно!
Il a largement perdu, mais comme tous les Démocrates. Он проиграл, но там проигрывают все демократы.
Mais comme tout bon accord, c'est un marché "gagnant-gagnant" : Но, как и все хорошие соглашения, данное соглашение оказалось взаимовыгодным:
"Mais comme manager de l'Association il ne serait pas capable." "Но он не может управлять ассоциацией".
Mais comme je souhaiterais, comme je souhaiterais pouvoir me réjouir moi aussi. Но я бы хотела, я бы хотела, я бы хотела разделить с ними радость.
Mais comme bien des fois auparavant, l'Amérique les a laissés tomber. Но Америка, как и много раз до этого, не оправдала этих ожиданий.
Mais comme nous le savons aujourd'hui, elles ne l'ont pas fait. Но, как теперь стало известно, они этого не сделали.
Nous ne voyons pas les choses comme elles sont, mais comme nous sommes. Мы видим вещи не такими, какие они есть, а такими, каковы мы сами.
Donc, c'est le programme, limpide, mais comme nous allons le voir, extrêmement puissant. Такая программа на удивление проста, но как мы увидим, очень действенна.
Mais comme vous pouvez le voir, ces états de besoin émotionnels sont vraiment universels. Но как вы видите, эти эмоциональные состояния универсальны.
Mais comme je l'ai dit, cette question ne figure pas sur l'agenda. Но, как я уже говорил, в повестке нет такого пункта.
Peut-être bien, mais comme l'exprime si bien l'essayiste Polonais Stanislaw Jerzy Lec: Вполне возможно, однако, как сказал выдающийся польский эссеист Станислав Ежи Лец:
Mais comme dans toute magie noire, le tour de passe-passe ne fait aucun doute. Но как и черная магия, эти трюки оставляют место сомнениям.
Mais comme vous l'imaginez, ça attrape aussi tout ce qui est sur son chemin. Но как вы понимаете, в сеть попадает все на ее пути.
Mais surtout, les migrants ne seraient plus perçus comme un fléau mais comme une chance. Возможно, еще важнее то, что это может привести к изменению общественного восприятия мигрантов, в результате чего они станут рассматриваться как благо, а не как бедствие.
Mais comme Friedman l'aurait soutenu, les deux méthodes doivent être considérées comme diamétralement opposées. Но, как сказал бы Фридман, два различных метода следует считать полярными противоположностями.
Mais comme a été obligé de l'admettre le jeune Assad, les temps ont changé. Но, как младший Асад был вынужден признать, времена изменились.
Mais comme beaucoup de ma génération j'ai passé beaucoup de temps devant la télé. И как большая часть моего поколения, много смотрел телевизор.
Ils enrichissent les autres, non pas par altruisme, mais comme moyen de s'enrichir eux-mêmes. Обогащение других для них не альтруизм, а путь собственного обогащения.
Mais comme il ne connait pas la bonne réponse, il ne peut pas évaluer la vôtre. Однако поскольку ответ неизвестен, то оценить точность невозможно.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.