Sentence examples of "malheurs" in French
M. Taylor et Mugabe blâment l'Ouest comme source des malheurs de leur pays.
Как Тейлор, так и Мугабе обвиняют в бедах своих стран Запад.
L'Union Européenne, avec tous les malheurs de l'euro, demeure la plus grande économie du monde.
Европейский Союз, несмотря на все бедствия евро, остается самой крупной экономикой в мире.
J'expliquerai le mois prochain comment la guerre a contribué aux malheurs économiques actuels des États-Unis.
В следующем месяце я объясню, как война способствовала текущим экономическим трудностям Америки.
CAMBRIDGE - Il n'existe pas de remède keynésien magique aux malheurs de la zone euro.
КЕМБРИДЖ - Не существует волшебного кейнсианского решения для всех бед еврозоны.
La Dame de fer fut-elle un des auteurs des malheurs actuels du monde ?
Была ли Железная леди автором нынешних несчастий мира?
Sur le plan des relations internationales, cependant, il est possible que tous ces malheurs aient amélioré les liens bilatéraux du Japon avec les pays qui comptent vraiment.
С точки зрения международных отношений, однако, бедствие могло улучшить двусторонние связи Японии с влиятельными странами.
Suggérer que les sanctions internationales sont la cause des malheurs économiques du Zimbabwe est grotesque puisque les mesures qui ont été imposées n'ont rien à voir avec le commerce.
Предположение о том, что международные санкции являются причиной экономических бед Зимбабве смешно, так как введённые санкции не имеют никакого отношения к торговле.
Par la suite, les États membres lourdement endettés ont été traités comme seuls responsables de leur malheur, et le défaut structurel de l'euro n'a pas été corrigé.
Впоследствии страны еврозоны с высоким уровнем задолженности стали рассматриваться, как если бы только они сами были виноваты в своих неудачах, и структурный недостаток евро остался неисправленным.
Certaines personnes pensent que les chats noirs portent malheur.
Некоторые думают, что чёрные кошки приносят несчастье.
M. Havel résista à son malheur et s'établit dans les années 1960 comme l'un des principaux auteurs de théâtre européen, avant de connaître à nouveau la déchéance du paria suite à l'invasion soviétique en Tchécoslovaquie, qui devait réprimer le mouvement de réforme connu sous le nom du "Printemps de Prague ", en 1968.
Гавел бросил вызов своим неудачам, утвердившись в 1960-х годах как один из ведущих европейских драматургов, лишь затем чтобы вновь стать отверженным после того, как в 1968 г. в ходе возглавляемого Советами вторжения в Чехословакию было подавлено реформаторское движение "Пражская весна".
schadenfreude, qui est le bonheur qu'on retire du malheur d'un autre, un malin plaisir ;
Злорадство [Schadenfreude] - радость от чужого несчастья, злорадное счастье.
L'erreur de compréhension et d'interprétation du véritable message du Coran n'a fait que plonger les musulmans dans le malheur.
Непонимание и неверное толкование истинного и фундаментального смысла Корана принесли мусульманам только несчастье.
La bonne fortune et la mauvaise fortune se présentent à tour de rôle au hasard, et les peuples les plus pauvres sont particulièrement vulnérables quand le malheur frappe, tel un cyclone sur un village de pécheurs.
Удачи и неудачи чередуются случайным образом, и беднейшие люди особенно уязвимы, когда случается несчастье - типа урагана над рыбацкой деревней.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert