Exemplos de uso de "marginales" em francês
En Uruguay, ce que les autorités présentaient comme une transaction volontaire n'a donné que des décotes marginales et un allégement mineur de la dette;
В Уругвае то, что власти представили в качестве добровольной сделки, не привело к номинальной стрижке и лишь незначительно облегчило долговое бремя;
Mais il faut rendre hommage à la capacité d'intégration du système politique bipartite américain et bien voir que ces forces extrémistes restent marginales, malgré le battage du Tea Party.
Но лишь благодаря американской двухпартийной системе в политической интеграции экстремисты остаются в меньшинстве, несмотря на речи "Чайной партии".
Les assurances privées décourageraient la construction dans les endroits les plus dangereux, avec des primes très élevées, tout en encourageant l'adoption de normes de construction capables de résister aux tsunamis dans les zones marginales.
Частное страхование не будет поощрять строительство в таких опасных местах, назначая здесь очень высокие страховые взносы, в то же время поощряя принятие стандартов строительства, предохраняющих от разрушительного воздействия цунами в пограничных зонах.
La priorité principale des politiciens est d'assurer que les bureaux des brevets aient les moyens financiers et humains nécessaires pour accorder ce type de brevet de manière judicieuse et n'accordent pas de brevets aux idées évidentes ou tout simplement marginales.
Для законодателей должно быть главным приоритетом гарантирование того, чтобы патентные учреждения располагали финансовыми и человеческими ресурсами, достаточными для взвешенного подхода к присуждению патентов на бизнес-метод, и чтобы они не присуждали патенты на очевидные или вносящие лишь незначительное новшество идеи.
À la Gorge du tigre bondissant, où seulement 100 000 habitants devront être déplacés, les occupants craignent qu'on leur ordonne de monter plus haut sur les flancs escarpés de la montagne pour ouvrir des terres marginales de 900 à 2 800 mètres.
Люди, проживающие в Ущелье Прыгающего Тигра, откуда планируется переселить всего лишь 100 тысяч человек, опасаются, что их заставят уйти на крутые склоны гор с неплодородными землями на высоте 6000-9000 футов.
À travers toute l'Europe, il existe un degré d'homogénéité remarquable, même si sur certaines questions marginales, telles que les couvre-chefs religieux ou les crucifix dans les écoles, différents États membres gèrent différemment le difficile équilibre entre la liberté de religion et la laïcité.
Европа отличается редкой однородностью - хотя и по достаточно спорным вопросам, таким как религиозные головные уборы в школах или распятия, однако при этом разные страны-члены ЕС по разному балансируют на тонкой линии между свободой религий и свободой от религий.
Le gouvernement contrôle ou est propriétaire de la plupart des médias de masse - les principaux journaux et les chaînes de télévision - mais il existe aussi une multitude de publications, souvent marginales, et de stations de radio (sans même parler d'Internet) qui conservent un degré d'indépendance remarquable.
Правительство владеет большинством СМИ - основными газетами и телевизионными станциями - или их контролирует, однако также изобилуют обособленные издания и радиостанции (не говоря уже об Интернете), которые сохраняют значительную степень независимости.
Cela s'est répandu grâce à la force d'une idée - l'idée très très simple de renverser le paradigme de l'éducation et de mettre les choses qui étaient marginales, le travail en équipe, les projets concrets, de les mettre au coeur de l'apprentissage, plutôt qu'à la périphérie.
Сила самой идеи помогала ей распространяться - это очень простая идея которая в корне поменяла систему образования, взяв методы, которые почти не используются в традиционных школах, такие как работа в группе, выполнение практических заданий, и поставив эти методы в основу обучения, а не за его рамки.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie