Exemplos de uso de "merveille" em francês
Même si je suis un mathématicien, je regarde cette merveille :
И хотя я математик, я смотрю на это с изумлением:
Mais cela reste néanmoins une merveille d'empathie pour l'autre.
Но, вне всяких сомнений, это решение продиктовано удивительным сочувствием к людям.
Avec une petite merveille moléculaire pour les yeux, nous avons la kinésine, ce sont les oranges.
А вот эти красивые частицы молекулярного мира, это кинезины, здесь они оранжевые.
L'État-nation, avec ses forces et ses faiblesses, est bien vivant et se porte à merveille.
Национальное государство с его сильными и слабыми сторонами, является живым и дееспособным.
Tout marchait à merveille, jusqu'au jour où il déclara qu'il voulait parler de notre relation.
Всё шло прекрасно, пока однажды он не сказал мне, что хочет поговорить о наших отношениях.
Plus tôt cette année, nous avons amené en groupe d'adolescents, et ça a fonctionné à merveille.
Как раз в прошлом году мы привезли группу подростков, и это дало самые лучшие результаты.
Le LHC est une merveille d'ingénierie, dont les extraordinaires caractéristiques techniques ont été décrites en long et en large.
БАК - это великолепный инженерный проект, о чьих "сенсационных характеристиках" широко информировали в прессе.
Cette approche "ric-rac" fonctionne à merveille aux États-Unis, par exemple, où la Réserve fédérale jouit d'une réputation anti-inflationniste bien ancrée.
Такой подход может быть эффективен, например, в США, где Федеральный Резерв создал себе хорошую репутацию в сфере борьбы с инфляцией.
Comme la plupart des investissements d'Enron, tout se déroula à merveille dans le court terme, mais ne donna pas de résultats dans le long terme.
Как и многие инвестиции компании Enron, они работали только в краткосрочном периоде и не принесли результатов в долгосрочном.
Ne pas prendre en compte les participations boursières dans les cadres de référence comptables des intérêts professionnels américains et des petits patrons desservit à merveille leurs intérêts.
Отказ от включения фондовых опционов в систему бухучета в США служит корпоративным интересам, а также интересам отдельных боссов.
Si beau que je vais même oublier de rire un instant pour expliquer mon amour pour cette planète en particulier, et la journée de samedi, qui porte son nom, à merveille.
Настолько красиво, что я даже откажусь от смеха, во имя объяснения в любви этой особенной планете и дню, который замечательно назван Субботой [по англ. Saturday] в честь неё.
Frum jugeait cette réaction légèrement pédante, mais concluait qu'elle symbolisait à merveille le caractère du président et que "le pays pouvait compter sur l'administration Bush pour ne pas frauder ni mentir ".
Фрам счёл это несколько педантичным, но сделал вывод, что это символично для характера президента и что ``страна может положиться на то, что администрация Буша не будет хитрить и лгать".
Ces pays "mondialisants" constituent un groupe de pays très variés, que ce soit par la taille, la géographie, la culture ou l'histoire, qui ont su à merveille intégrer l'économie mondialisée et s'en servir pour optimiser leur développement.
"Глобализируемые страны" представляют собой огромную группу стран, сильно различающихся по своим размерам, географии, культуре и истории, которые поняли, как можно оптимально влиться в мировую экономику и использовать её в качестве катализатора своего развития.
Et une autre merveille dont on doit se réjouir c'est le fait que nous avons maintenant des technologies d'imagerie qui nous permettent de rentrer dans le cerveau humain pour pouvoir faire, par exemple, ce que vous voyez maintenant.
Хорошая новость заключается в том, что у нас в распоряжении есть технологии визуализации, которые позволяют попасть внутрь мозга человека и, например, сделать то,результаты чего вы видите сейчас.
Quand vous mettez une petite bouteille de 10 g sur une table devant des parfumeurs qu'elle sent la coumarine, que ce n'est pas de la coumarine, que vous l'avez trouvée en 3 semaines, ça captive les esprits de tout le monde à merveille.
Но когда вы кладёте маленький 10-граммовый флакон на стол перед парфюмерами, и он пахнет кумарином, хоть это и не сам кумарин, но вы раздобыли его за три недели, это прекрасно привлекает всеобщее внимание.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie