Exemplos de uso de "mesurés" em francês

<>
Une véritable transition politique a besoin d'avancer, même si à pas mesurés. Подлинная политическая эволюция должна идти вперёд, пусть и с умеренной скоростью.
Les avantages des combustibles fossiles doivent être mesurés face aux conséquences du réchauffement planétaire. Выгоды ископаемого топлива необходимо сравнить с издержками глобального потепления.
Les coûts de la guerre doivent être mesurés à l'aune du coût des alternatives disponibles. Издержки, связанные с ведением войны, необходимо сравнить с издержками альтернативных действий.
Cette approche présuppose que les actifs et l'exposition au risque des banques puissent être mesurés correctement. Такой подход предполагал, что банковские активы и риски должны быть тщательно проанализированы.
Toutefois, les revenus imposables du secteur connaissent une hausse plus lente que les revenus bruts mesurés par les comptes nationaux. Однако, налогооблагаемый доход в секторе все еще растет медленнее, чем валовой доход, согласно национальным счетам.
Leurs propos mesurés ne révélaient en rien les vives tensions entourant ces îles depuis longtemps et qui ont presque atteint leur point de rupture ces derniers mois. Однако сдержанная манера, в которой они доносят свои замечания, противоречит существующей между этими странами затяжной напряженности по вопросу принадлежности островов, которая за последние месяцы практически достигла точки кипения.
Mais tout de même, n'est-ce pas généreux de leur part de permettre aux autres pays d'avoir l'air si mesurés et économes, même de façon temporaire ? Даже если и так, разве не великодушно со стороны американцев, что благодаря им все кажутся такими трезвыми и бережливыми, пусть и ненадолго?
Par exemple, de 2003 à 2011, les entrées de la Turquie ont augmenté de près de 8% du PIB, ce qui explique en partie l'augmentation de 70% des prix mesurés en dollars. Например, в период с 2003 по 2011 годы приток валюты в Турцию увеличился почти на 8% ВВП, что частично объясняет 70% увеличение цен в долларах.
Le Rapport de la sécurité sociale mondiale de l'OITa recensé des taux élevés et très élevés de vulnérabilité, mesurés en termes de taux de pauvreté et d'emplois informels, dans 58 pays, principalement en Afrique et en Asie. В докладе МОТ "Социальное обеспечение в мире" отмечена высокая или очень высокая уязвимость, с точки зрения бедности и неформальности рынка труда, в 58 странах, в основном в Африке и Азии.
Une étude de RAND projette qu'en 2015, les dépenses militaires de la Chine seront plus de six fois supérieures à celles du Japon, et ses stocks militaires accumulés seront grosso modo cinq fois supérieurs (mesurés selon la parité du pouvoir d'achat). Согласно прогнозу, сделанному в исследовании RAND, к 2015 году военные расходы Китая более чем в шесть раз превысят военные расходы Японии, а ее накопленный военный капитал будет примерно в пять раз больше (при оценке в соответствии с паритетом покупательной способности).
Mais outre les déficits officiellement mesurés des gouvernements actuels, il faut également compter avec certaines obligations imminentes provoquées par un changement démographique (taux de natalité en baisse) et avec la perspective de versements de sommes considérables pour les prestations sociales à l'avenir. Но в дополнение к официально приводимым цифрам бюджетного дефицита, существуют другие сопутствующие проблемы, вызванные демографическими изменениями (снижением уровня рождаемости), а также перспективой огромных затрат на социальное обеспечение в будущем.
Les résultats de la Bourse brésilienne, mesurés par l'index Bovespa qui tient compte de l'inflation, ont plus que quadruplé depuis la première victoire électorale du président Luis Inácio Lula da Silva en octobre 2002, et s'élèvent aujourd'hui à près du double de l'indice record de 2000. Фондовый рынок Бразилии по данным индекса Bovespa с поправкой на инфляцию увеличился более чем в четыре раза с тех пор, как президент Луис Игнасио Лула да Силва победил первый раз на выборах в октябре 2002 года, и сегодня почти в два раза превышает значение пикового уровня 2000 года.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.