Exemples d'utilisation de "meubles à usage multiple" en français
Naturellement, la majorité de l'industrie médicale se concentre sur des médicaments à usage multiple, tels que médicaments quotidiens à long terme.
Вполне объяснимо, что большая часть медицинской индустрии ориентирована на медицинские препараты многократного использования, такие как длительно действующие посуточные медикаменты.
Elle a déjà changé ses meubles à deux reprises depuis son mariage il y a quatre ans.
Она как минимум раза два меняла мебель с тех пор, как вышла замуж четыре года назад.
Nous devons fermer les vannes des plastiques jetables à usage unique, qui pénètrent dans l'environnement marin chaque jour à l'échelle mondiale.
Мы должны заглушить поток одноразового использования пластиковых продуктов, которые ежедневно уходят в мировой океан в огромном масштабе.
Chaque fois que c'est possible, refuser les plastiques jetables à usage unique.
В любой ситуации откажитесь от одноразового пластика.
Ce sont des appareils à usage unique, en réseau fermé.
которые являются узкоспециализированными устройствами в этих закрытых сетях.
Alors chaque fois que c'est possible, choisir des alternatives aux plastiques à usage unique.
Когда бы то ни было выбирать альтернативы однократному использованию пластика.
S'il est vrai que la police ne va probablement pas enfoncer les portes pour saisir des petits sachets de drogues, il y a fort à parier qu'elle s'oppose aux commerces agréés de vente de marijuana à usage personnel autorisés par les nouvelles lois, a déclaré Kevin A. Sabet, un ancien conseiller politique de l'administration Obama.
Агенты Бюро по борьбе с наркотиками вряд ли будут врываться в дома, чтобы конфисковать небольшой пакетик марихуаны, однако они едва ли станут закрывать глаза на регулируемые властями штата магазины рекреационной марихуаны, которые разрешены по новому закону, считает Кевин А. Сабет, бывший советник по вопросам борьбы с наркотиками в администрации Обамы.
Le Professeur Crystal a déclaré que si le futur vaccin à usage humain était complètement sûr, on pourrait l'administrer aux enfants avant qu'ils soient tentés d'essayer une cigarette, ce qui empêcherait toute addiction à la nicotine.
Профессор Кристалл сказал, что если бы будущая человеческая вакцина была полностью безопасной, ее можно было бы давать детям, прежде чем у них появится желание попробовать сигарету, предотвращая никотиновую зависимость.
entamer les négociations sur un nouveau traité visant à interdire la production de matières fissiles à usage militaire ;
введение в действие договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний;
Il ne pensait pas aux conseillers ou producteurs de programmes à usage immédiat ni aux auteurs de discours pour présidents et premiers ministres.
Он не имел в виду специальных советников или производителей программ для немедленного применения и авторов, которые пишут речи для президентов и премьер-министров.
Pour favoriser l'équipement électrique des ménages dans les campagnes, le gouvernement a commencé à subventionner la vente de matériel électrique à usage domestique à hauteur de 13% de son prix, ce qui non seulement stimule la consommation en milieu rural, mais favorise la croissance de grandes entreprises industrielles.
Для увеличения количества продаж бытовых электроприборов в сельских регионах правительство начало предоставлять 13% субсидию, что привело не только к увеличению потребления в сельских регионах, но и ускорило развитие крупнейших промышленных предприятий.
Les vulnérabilités de Twitter étaient comprises techniquement avant cet événement, et le service se dirigeait déjà vers un modèle d'authentification plus sophistiqué (un mot de passe couplé à une clé à usage unique reçue via un texto ou un autre appareil).
Уязвимость Twitter была технически понятна еще до случившегося, и сервис уже двигался к более сложной модели аутентификации (пароль в паре с одноразовым ключом из текстового сообщения или другим способом).
Ces estimations, ajoutées aux besoins supplémentaires des pays pauvres frappés par des catastrophes naturelles, impliquent que la potentielle demande légale pour des opiacés à usage médical est encore plus grande.
Данные цифры, а также дополнительные потребности бедных стран при возникновении природных катастроф дают основание полагать, что потенциальный спрос на легальные медицинские опиаты окажется ещё выше.
Et c'est ainsi la quatrième de ces molécules a sortir diplômée de notre petite chaîne de découverte de médicaments, et deux d'entre elles - un médicament topique pour le lymphome de la peau, et une substance par voie orale pour le traitement du myélome multiple - arriveront effectivement au chevet des patients pour le premier essai clinique en juillet de cette année.
На самом деле это четвёртая из этих молекул, своего рода выпускник нашего небольшого конвейера разработки лекарств, два из которых - топическое лекарство для лечения лимфомы кожы и оральное вещество для лечения множественной миеломы - в июле этого года попадут к больным на первое клиническое испытание.
Le voici magnifiquement vêtu d'un uniforme à 68 000 dollars, approprié au rôle de l'Académie Française qui est de légiférer le bon usage du français et de perpétuer la langue.
На нём роскошное одеяние стоимостью 68 000 долларов, соответствующее статусу Французской Академии, которая устанавливает привила использования французского языка и обеспечивает его сохранение.
Cette idée, en quelque sorte, m'a amené à faire quelque conception de produit et c'est parce que des sociétés de conception ont des connexions avec les architectes comme, je travaille avec Vitra, qui est une société de meubles et Alessi, qui est une société d'articles ménagers.
Эта идея, в каком-то смысле, привела меня к промышленному дизайну еще и потому, что дизайнерские фирмы, которые связаны с архитекторами, - я, например, работаю с мебельной компанией Витра и хозяйственной фирмой Алесси, -
Mais à partir de 2004, quand les premiéres thérapies antiangiogéniques ont été disponibles, vous pouvez voir qu'il y a entre 70 et 100 pour cent d'amélioration de la survie pour les personnes atteintes d'un cancer du rein, de myélome multiple, de cancer colorectal, de tumeurs du stroma gastro-intestinal.
Но начиная с 2004 года, когда впервые стала применяться антиангиогенная терапия, мы можем наблюдать факт 70-100% увеличения выживаемости людей с раком почки, множественной миеломой, колоректальным раком и гастроинтестинальными стромальными опухолями.
Ensuite dans le domaine de la protection des plantes, je suis tombé sur la discipline de la désinsectisation biologique, qui en fait se défini comme usage d'organismes vivants pour réduire la population des insectes nuisibles sur les plantes.
А далее, в области защиты растений, я оказался в дисциплине биологической борьбы с вредителями, которую мы определяем как использование живых организмов для уменьшения популяций вредителей растений.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité