Exemplos de uso de "minière" em francês

<>
Un ancien responsable de l'extraction minière dans la région m'a tenu les propos suivants : Как сказал мне один человек, ранее работавший менеджером горной промышленности в этом регионе:
Des technologies d'extraction de nutriments à partir de déchets existent déjà, réduisant la dépendance sur l'extraction minière. Уже существуют технологии извлечения питательных веществ из отходов, снижающие зависимость от добычи полезных ископаемых.
Il avait des droits de chasse et d'exploitation minière propriété de toutes les terres sur l'île, et un château non meublé. Покупка включала в себя права на разработку месторождений и охоту, владение всей недвижимостью на острове, и замок без мебелировки.
Il y a la couche de l'Espace avec les trous noirs, les satellites, les satellites de recherche et l'exploitation minière d'astéroïdes. Вот тут слой, обозначающий открытый космос, со спутниками и чёрными дырами и научными спутниками, и шахтами в астероидах.
Ce que je veux montrer c'est qu'il ne s'agit pas de forage pétrolier, ce n'est même pas de l'exploitation minière. Я думаю, что это не бурение скважин, даже не добыча ископаемых.
La hausse des prix encourage l'exploitation minière, mais elle est loin de couvrir le coût pour la santé humaine, et pour la planète elle-même. Высокие цены способствуют развитию разработок месторождений, но они не покрывают стоимость здоровья человека - а также самой земли.
Il existe un potentiel d'exploration en matière de pétrole et de gaz naturel, et d'exploitation minière du minerai de fer et de métaux précieux. Есть потенциал для разработки месторождений нефти и газа, железной руды и драгоценных металлов.
Heureusement, de nos jours la sécurité de l'exploitation minière et la gestion des conséquences de l'utilisation du charbon font l'objet de davantage de soins. К счастью, в настоящее время гораздо больше внимания уделяется безопасности горных работ и осуществлению контроля за побочными продуктами от применения угля.
Sans énergie pour traiter le minerai de fer ou de cuivre sur place, ni de moyens de transport pour l'exporter à travers les montagnes, il n'y a pas d'exploitation minière. Без энергии для переработки железной руды или меди на месте, без средств транспортировки, чтобы их экспортировать через горы, нет добычи полезных ископаемых.
Deux tiers des individus les plus pauvres du monde vivent dans environ 60 pays en développement ou en transition qui dépendent des revenus dérivés du pétrole, de l'exploitation minière ou du gaz. Две трети беднейших людей мира живут в около 60 развивающихся странах или странах с переходной экономикой, зависящих от доходов от добычи нефти, газа и полезных ископаемых.
Les pays qui se sont engagés à ce que la richesse générée par l'énergie et l'extraction minière améliorent en fin de compte la vie des individus ordinaires feraient bien d'investir dans l'initiative durant cette phase critique. Все, кто стремится к тому, чтобы богатство, полученное от добычи энергоресурсов и полезных ископаемых, привело к повышению уровня жизни простых людей, должны инвестировать в эту инициативу на данном решающем этапе.
Parce que le problème traverse le cycle de vie complète des produits électroniques, depuis l'exploitation minière des matières brutes jusqu'aux risques occupationnels associés à la fabrication et à l'assemblage des produits et l'élimination des produits caduques ou des produits défectueux. Это связано с тем, что проблема проходит сквозь все жизненные циклы электронной продукции, начиная с добычи сырья до производственного риска, связанного с производством и сборкой продукции и с утилизацией устаревшей или поврежденной продукции.
Avec des scientifiques partout dans le monde, j'ai observé les 99% des océans ouverts à la pêche, à l'exploitation minière, pétrolifère, aux rejets de produits et autres, à la recherche de lieux d'espérance, pour essayer de garantir leur avenir ainsi que le nôtre. Вместе с учеными всего мира я изучала 99% океана, который открыт для рыболовства, добычи, бурения, загрязнения и всего чего угодно, чтобы найти места, где есть надежда, и чтобы найти способы обеспечить им и нам надежное будущее.
L'aide à la reconstruction visant à améliorer les infrastructures, aider les entreprises débutantes, réactiver les micro- et petites entreprises, les services, l'exploitation minière et les autres secteurs, et à améliorer les rendements agricoles et l'irrigation doit commencer dès à présent et constituer le principal objectif des engagements internationaux. Помощь в восстановлении, направленную на создание условий для малого и среднего бизнеса, улучшение инфраструктуры, услуг, развитие горной промышленности и других секторов экономики, а также улучшение сельскохозяйственных урожаев и ирригации, необходимо начать оказывать немедленно, и она должна стать наиболее важной из международных обязательств по предоставлению помощи.
Condamner le responsable d'une société minière australienne à dix ans de prison, obliger Google à se retirer du pays, snober l'Union européenne lors d'un sommet important et permettre à un fonctionnaire chinois de rang intermédiaire d'agiter son index en signe de dénégation devant le président Obama lors du Sommet sur le climat de Copenhague ne sont pas la meilleure manière de convaincre vos partenaires de vos intentions constructives. Заключение австралийского руководителя шахт в тюрьму на десять лет, ограничение Google, удерживание на расстоянии Европейский Союз в важном диалоге, а также позволение чиновнику среднего звена грозить пальцем президенту США Бараку Обаме на саммите по вопросам изменения климата в Копенгагене, все же, не лучшие способы убедить партнеров в своих конструктивных намерениях.
Nous avons besoin d'histoires qui ont des héros d'un autre genre prêts à prendre des risques d'un genre différent - des risques qui affrontent l'imprudence face à face, qui mettent le principe de précaution en pratique, même si ça signifie de recourir à l'action directe - comme des centaines de jeunes acceptent d'être arrêtés en bloquant des centrales énergétiques sales ou en combattant l'exploitation minière par décapitation de montagne. Сказки, в которых герои другие, и они рискуют иначе, давая бой безрассудству, реализуя на практике принцип предосторожности, даже если придётся, собственно, действовать - как те сотни молодых людей предпочтут быть арестованными за то, что они пикетируют "грязные" энергостанции, или за их борьбу с угольными разработками.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.