Exemplos de uso de "muée" em francês com tradução "превращаться"

<>
La déception du Hezbollah s'est cependant muée en intense inquiétude lorsque les Syriens se sont rebellés contre Assad. Но разочарование "Хезболлы" превратилось в интенсивное беспокойство, когда сирийцы восстали против Асада.
Une relation qui a démarré de chaque côté par le dessein stratégique fondamental d'endiguer un adversaire commun s'est muée au fil des ans en un pilier du système international. Отношения, которые начинались с обеих сторон как необходимый стратегический проект, направленный на сдерживание общего противника, за десятилетия превратились в центральную конструкцию системы международных отношений.
Dans certaines analyses, le malign impact se muait sinistrement en "malign intent." В некоторых анализах, пагубное влияние превратилось в более зловещее "пагубное намерение".
Par nécessité, le G8 s'est mué en G20, qui, à chaque étape importante, remisait ses objectifs : Большая восьмёрка по необходимости превратилась в Большую двадцатку, которая всегда, когда это действительно имеет значение, отбрасывала свой нолик:
Ce qui n'était au début de ce printemps qu'une simple "lueur d'espoir ", pour reprendre les mots d'Obama, s'est mué en une sérieuse tendance positive. То, что мы наблюдали в начале этой весны, говоря словами Обамы, сначала было не более чем "мерцанием надежды", а затем превратилось в более серьезную и положительную тенденцию.
Ils se sont mués en affairistes, se saisissant de terres gouvernementales pour les revendre en terrains à bâtir aux réfugiés revenus d'Iran et du Pakistan, bénéficiant d"énormes contrats américains de sous-traitance. Они превратились в дельцов, захватывающих государственные земли, чтобы перепродать их под застройку репатриантам, вернувшимся из Ирана и Пакистана, пользуясь огромными американскими контрактами субподряда.
Ainsi, à mesure que l'UE se muerait en état fédéral, ses fidèles citoyens rejetteraient le nationalisme fondé sur les affinités ethniques et s'identifieraient aux principes démocratiques de la constitution de leur fédération. Схожим образом, когда ЕС превратился в федерацию, его лояльным гражданам было необходимо отказаться от национализма, основанного на этническом сходстве, а вместо этого идентифицировать себя с демократическими принципами конституции федерации.
Tous ces changements sont essentiels pour empêcher l'OTAN de se muer progressivement en une sorte d'" OSCE en uniforme "et de finir comme l'énième salon où l'on cause entre démocraties occidentales et pays qui partagent les mêmes vues. Все эти перемены крайне важны для того, чтобы предотвратить превращение НАТО в своего рода "ОБСЕ в униформе", и его конечного упадка до уровня очередного совещательного органа Западных демократий и их единомышленников.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.