Exemplos de uso de "obligeons" em francês com tradução "заставлять"

<>
Nous les obligeons à bien se tenir, à se modérer, à ne pas être trop intense. Мы заставляем их "не высовываться", не быть слишком настойчивыми.
Non, tu n'es pas obligé. Нет, тебя никто не заставляет.
Elle m'a obligé à le faire. Она заставила меня это сделать.
Tu n'es pas obligé de nous aider. Тебя никто не заставляет нам помогать.
Je l'ai obligé à dire la vérité. Я заставил его сказать правду.
et ont obligé les gens à voter" pour le PRI. и заставляли людей голосовать" за ИРП.
Deuxièmement, la nouvelle stratégie obligera l'armée du Mahdi à battre en retraite. Во-вторых, новая стратегия заставит "Армию Махди" обороняться.
Et ce n'est pas seulement parce qu'on les y oblige à l'école. И не потому что их заставляют в школе.
Des photos qui vous obligeront à prendre un moment pour essayer de découvrir la ruse. Фотографии, заставляющие задуматься, разгадать загадку.
"Eh bien cette crainte du juridique oblige les médecins à une meilleur pratique de la médecine." "Но зато страх перед законом заставляет врачей работать старательней".
Ainsi, les Allemands veulent les obliger à diffuser une information plus complète pour limiter les risques. Немцы, например, хотят уменьшить риск, заставив хеджевые фонды придерживаться более строгих требований отчетности.
Ils ont été quasiment détruits politiquement, terrorisés, renvoyés de plusieurs postes, obligés à quitter le pays. В основном они были нейтрализованы политически - их отпугнули, уволили с различных постов, заставили покинуть страну.
Aucune génération ne devrait être obligée d'accepter les risques économiques inutiles imposés par une autre génération. Нельзя заставлять одно поколение принимать на себя излишний риск, навлеченный на него другим поколением.
Attendre que les événements en Europe les obligent à s'aligner s'est révélée être une mauvaise stratégie. Тактика ожидания, пока события в Европе заставят действовать, доказала свою несостоятельность.
Cela pourrait aussi obliger Israël à prendre des décisions qu'il a jusqu'ici jugé plus facile d'ignorer. Это даже, возможно, заставило бы Израиль принять решения, которых он до настоящего времени легко избегал.
Elles doivent corrompre la tradition qui autrefois les obligeait à se taire afin de donner voix à leurs aspirations. Им приходится низлагать традиции, которые однажды заставили их молчать, для того, чтобы дать право голоса новым стремлениям.
Quand est-ce que des niveaux plus élevés de RRR obligeront les banques commerciales chinoises à faire des pertes ? В какой момент более высокий уровень ТНРБ заставит китайские коммерческие банки нести потери?
La taxation oblige les individus à ressentir les dégâts qu'ils causent là où ça fait mal - au porte-monnaie. Налогообложение заставляет людей почувствовать наносимый ими вред в собственных карманах.
elle veut obliger les sociétés High-tech à opérer en Chine afin que les entreprises locales puissent absorber leurs technologies. он хочет заставить высоко технологичные компании работать в Китае, для того чтобы местные компании могли постигать их технологии.
Une pression analogue doit s'exercer pour obliger le Nigeria à remettre Taylor au Tribunal spécial pour la Sierra Leone. Аналогичное давление должно быть оказано с тем, чтобы заставить Нигерию передать Тейлора в руки Специального суда в Сьерра Леоне.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.