Exemples d'utilisation de "observateurs" en français

<>
Les observateurs internationaux ont fait le compte des bulletins. Международные наблюдатели подсчитали бюллетени.
Le Kazakhstan mérite les critiques émises par les observateurs occidentaux. Казахстан заслужил критику со стороны западных наблюдателей.
Autre première, des observateurs de tous les partis ont assisté au scrutin. Еще одним новшеством было то, что наблюдатели от всех партий следили за голосованием.
Les observateurs se demandent si ce pendule atteindra un jour un point d'équilibre. Наблюдатели спорят о том, достигнет ли он в конечном счете нового равновесия.
Les observateurs confirment que les manquements à la législation électorale ont été sans gravité. Наблюдатели подтверждают, что нарушения избирательных правил имели место, но были незначительными.
Certains observateurs avaient même parlé d'un "G2" sino-américain qui contrôlerait l'économie mondiale. Некоторые наблюдатели даже ссылались на "Большую двойку" Китая и США, которая будет управлять мировой экономикой.
La plupart des observateurs attribuent les récentes provocations à la succession de pouvoir anticipée à Pyongyang. Большинство наблюдателей связывают последние провокации с ожидаемой преемственностью власти в Пхеньяне.
Cette élection avait été jugée honnête et juste de façon unanime par tous les observateurs internationaux. Эти выборы были единогласно признаны честными и справедливыми всеми международными наблюдателями.
Les observateurs, tant occidentaux que nigérians, ont estimé que le scrutin avait été entaché d'irrégularités flagrantes. Как местные, так и западные наблюдатели за выборами заявили, что голосование далеко не соответствовало приемлемым стандартам.
Cette complexité n'est pas seulement ignorée par les observateurs occidentaux mais aussi par l'élite turque. О данной неоднозначности забывают не только западные наблюдатели, но и турецкая элита.
Les observateurs s'attendent à ce que le jeune Gandhi devienne premier ministre d'ici deux ans. Наблюдатели предполагают, что молодой Ганди станет премьер-министром в течение двух лет.
Ces révoltes ont même pris par surprise les observateurs les plus chevronnés, y compris les dirigeants arabes. Сами восстания застали опытных наблюдателей, даже арабских лидеров, врасплох.
les dynamiques politiques de l'Italie ont toujours déconcerté à la fois ses acteurs et ses observateurs. политическая динамика Италии всегда ставила в тупик и её участников, и наблюдателей.
Son absence de la vie publique sera-t-elle aussi déstabilisatrice que de nombreux observateurs semblent le suggérer ? Но станет ли в действительности его уход из общественной жизни настолько дестабилизирующим, как утверждают наблюдатели?
Certains observateurs considèrent comme une forme d'hérésie toute idée de recours, même peu élevé, à l'inflation. Некоторые наблюдатели расценивают любое предложение даже немного возросшей инфляции как ересь.
En effet, certains observateurs craignent l'instabilité causée par une Chine faible plutôt qu'une Chine en expansion. В самом деле, некоторые наблюдатели опасаются нестабильности, вызванной слабостью Китая, а не его подъемом.
D'autres observateurs, 1 029 au total, sont venus de l'étranger, certains même d'Inde et de Thaïlande. На выборах присутствовало 1029 иностранных наблюдателей, включая представителей таких далеких стран, как Индия и Таиланд.
Les observateurs nationaux et internationaux n'ont pas été admis à suivre le scrutin jusqu'au tout dernier moment. Национальным и международным наблюдателям было запрещено проводить мониторинг во время голосования до самого последнего момента.
Avant la guerre, la plupart des observateurs pensaient que la situation était bien pire en Irak qu'en Iran. До войны большинство наблюдателей считало, что ситуация в Ираке была значительно хуже, чем в Иране.
Certains observateurs, notamment les tenaces militants israéliens pour la paix, se sont faits les avocats d'une approche différente. Некоторые наблюдатели, и не в последнюю очередь несговорчивые израильские борцы за мир, предложили другой подход.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !