Exemplos de uso de "onzième" em francês
Si Dieu avait ordonné un onzième commandement, je me demande ce que ça aurait été.
Мне интересно - если Бог дал бы одиннадцатую заповедь, то она была бы какой?
Et quand j'ai fini mon certificat d'éducation secondaire, la classe de première, j'étais le onzième sur 125 000 étudiants.
И, получив аттестат об окончании десятилетнего обучения в школе, я стоял на пороге одиннадцатого класса как и ещё другие 125 000 студентов.
Finalement, le matin du onzième jour, on a pu charger les deux hélicoptères volant en tandem et me déposer sur la banquise.
Наконец, на утро одиннадцатого дня, мы погрузились на два вертолета, летевшие парой, и меня высадили на краю паковых льдов.
Cette tour est maintenant couverte d'échafaudages car elle est - pour la première fois de son histoire et pour ainsi dire à la onzième heure - en cours de restauration.
Эта башня в настоящий момент окружена лесами- впервые за свою историю и, так сказать, на одиннадцатом часу, башня реставрируется.
Lors de la renaissance néo-confucianiste des onzième et douzième siècles, une dimension métaphysique s'y greffa pour combler le vide qu'avaient mis à nu les avancées bouddhistes en Chine.
В ходе неоконфуцианского ренессанса одиннадцатого и двенадцатого столетий к нему была добавлена метафизическая составляющая, чтобы заполнить пробел, обнаружившийся при проникновении в Китай буддизма.
Les onzièmes élections législatives du Koweït, depuis l'indépendance du pays en 1961, viennent tout juste de se tenir.
В Кувейте только что прошли одиннадцатые по счету парламентские выборы с момента обретения им независимости в 1961 г.
En cinquante ans, l'économie de la Corée du Sud s'est hissée au onzième rang mondial, avec un revenu par habitant s'élevant à plus de 15 000 $.
За последующую половину столетия Южная Корея стала 11-ой по величине экономикой в мире, с доходом на душу населения, достигающим больше 15000 долларов США.
Jusqu'au-boutisme effarant et processus décisionnel de la onzième heure ayant conduit l'ensemble des observateurs à se demander si le carrosse n'allait pas cette fois-ci véritablement chuter du haut de la falaise ?
Захватывающее дух балансирование на грани войны и 11-часовое принятие решений, оставляющее всех наблюдателей в недоумении, неужели на этот раз телега упадет со скалы?
Il y a eu la décision de la onzième heure du gouvernement américain d'ajourner des centaines d'objections à la Déclaration finale du sommet, la réduisant ainsi à une série de platitudes au plus petit dénominateur commun.
Сюда относится и принятое в последнюю минуту правительством США решение выдвинуть сотни возражений по поводу итоговой Декларации саммита, фактически сведя ее до ряда избитых фраз.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie