Exemplos de uso de "opposée" em francês
Traduções:
todos174
противоположный69
сопротивляться15
противиться14
противопоставлять11
противодействовать7
встречный3
воспрепятствовать2
противоборствовать2
мешать2
сопоставлять1
противополагать1
воспротивиться1
outras traduções46
Malheureusement, l'Allemagne est farouchement opposée aux euro-bonds.
К сожалению, Германия по-прежнему выступает категорически против еврооблигаций.
Dans l'Union Européenne, ils ont choisi la direction opposée.
Европейский Союз пошёл по другому пути:
Bien sûr, la Turquie reste opposée à un Kurdistan indépendant.
Конечно, Турция по-прежнему выступает против провозглашения независимости Курдистана.
C'est n'est pas un problème de vie privée opposée à la sécurité.
Это не конфликт частной жизни и безопасности.
Par conséquent, la réforme apparaît comme illégitime, ce qui renforce la résistance qui lui est opposée.
В результате реформы стали казаться нелегитимными, что усилило сопротивление им.
Les pouvoirs du président ne se trouvent limités que par accident, lorsqu'une majorité parlementaire lui est opposée :
Полномочия президента ограничиваются только по воле случая, когда большинство в парламенте выступает против него:
La Corée du nord, sans surprise, s'est violement opposée à ces jeux stratégiques, menaçant même d'une réponse "physique ".
Северная Корея, что неудивительно, причитала и бесновалась, выступая против военных игр и даже угрожая "физическим" ответом.
La BCE doit presser le pas, non pas parce que les perspectives de croissance sont nombreuses, mais pour la raison opposée :
ЕЦБ должен действовать с большим рвением не потому, что сейчас видны хорошие перспективы будущего роста, а по обратной причине:
Une troisième conséquence du verdict est qu'il encourage la faction au sein du ministère de l'Intérieur opposée aux réformes.
Третье последствие вынесенных приговоров касается укрепления антиреформистской фракции в МВД.
La Chine s'est par exemple opposée à ce que le Japon obtienne un siège permanent au Conseil de sécurité des Nations Unies.
Например, Китай заблокировал попытки Японии стать постоянным членом Совета безопасности ООН.
Cela aurait représenté une grave erreur et la Banque, une fois de plus, s'y est opposée, défendant les intérêts des pays en développement.
Но это было бы неправильно, и Всемирный банк опять встал на защиту интересов развивающихся стран.
L'instabilité et la confusion dans le monde arabe servent l'ordre du jour d'une puissance radicalement opposée au statu quo comme l'Iran.
Нестабильность и беспорядок в арабском мире играют на руку радикальным, не статус-кво, силам, таким как Иран.
Politiquement Sarkozy est un conservateur, mais sur le plan économique, il est un adepte fervent du libéralisme, une idéologie diamétralement opposée à la tradition gaulliste.
Сркози с философской точки зрения консерватор, но крайний либерал в экономических вопросах, что делает его полностью чуждым традиции движения Шарля де Голля.
Je me suis opposée à la nomination par le président Iouchtchenko de Ianoukovitch au poste de Premier ministre après les élections parlementaires de l'an dernier.
Я была не согласна с решением Ющенко назначить Януковича премьер-министром после прошлогодних парламентских выборов.
Et bien sûr, si vous lisez un poème qui mentionne une vache, vous n'avez pas besoin sur la page opposée d'un dessin d'une vache.
Естественно, если вы читаете стихотворение, в котором упоминается корова, нет необходимости изображать на титульном листе корову.
Mais le plus grave est que le système électoral majoritaire pour le Sénat pourrait conduire à une majorité opposée à celle du Parlement, entraînant un blocage politique.
Но худшая проблема заключается в том, что мажоритарная система в Сенате может привести к большинству в нём другую партию, нежели в Палате представителей (нижняя палата парламента), что может привести к законодательному кризису.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie