Exemplos de uso de "organismes" em francês com tradução "орган"

<>
En quoi ces nouveaux organismes sont-ils nécessaires ? Зачем нужны эти новые органы?
En Inde, on aime souvent se plaindre des organismes gouvernementaux. Индийский народ часто любит жаловаться на государственные органы.
Les tribunaux et autres organismes officiels d'arbitrage devraient prévoir des procédures équitables. Суды и другие официальные судебные органы должны обеспечивать честное проведение разбирательств.
Cette inquiétude est particulièrement bien ancrée dans le cas des organismes régulateurs financiers. И эта озабоченность особенно сильна в случае с финансовыми регуляторными органами.
Les organismes de contrôle ne contribuent en aucun cas au processus d'évolution ultrarapide. Регулирующие органы не вносят никакой ценности в этот высокоскоростной эволюционный процесс.
Tous deux déposent des rapports détaillés et fréquents auprès des organismes de régulation gouvernementaux. Обе регулярно представляют подробные отчеты регулятивным органам.
De même, les organismes de régulation sont désormais mieux équipés pour traiter les irrégularités financières. Кроме того, регулятивные органы теперь лучше оснащены для борьбы с финансовыми нарушениями.
Les organismes de réglementation de l'État de Washington se posent également pas mal de questions. Представители контролирующих органов в штате Вашингтон тоже озадачено почесывают головы.
Ils représentent un renversement de décennies de politique par les organismes de réglementation américains et britanniques. Они сводятся к отмене политики, применяемой на протяжении десятилетий американскими и британскими регулирующими органами.
Souvent, l'indépendance des banques centrales et des organismes de supervision n'existe que sur le papier. Зачастую независимость Центральных банков и органов государственного регулирования существует только на бумаге.
Dans leur esprit, ces organismes sont autant d'entraves et contraignent la réalisation de la volonté du peuple. По их мнению, такие органы только препятствуют и ограничивают исполнение воли народа.
Dans certains pays européens, les organismes de régulation boursière peuvent contrôler et sanctionner les auditeurs internes et externes. В некоторых европейских законах контролирующие органы осуществляют надзор за внутренними и внешними аудиторами, а также принимают меры против нарушителей закона.
Le rôle du système politique est d'élire des majorités qui peuvent abolir certaines règlementations et organismes de réglementation. Ролью политики является избрание большинством тех, кто может упразднить законы и регулирующие органы.
Mais le secteur a agi plus rapidement que les organismes de contrôle, et les régulateurs n'ont pas su réagir. Однако действия индустрии оказались более быстрыми и оперативными, чем реакция регулирующих и контролирующих органов.
Cependant, l'indépendance des organismes de régulation ne doit pas signifier absence de toute supervision démocratique quelle qu'elle soit. Однако независимость для государственных регулятивных органов совершенно не должна означать отсутствие какого-либо демократического надзора.
et en faisant en sorte que son ordre du jour soit établi par le CMFI plutôt que par des organismes extérieurs. а также установление своей повестки IMFC, а не внешними органами.
Attirés par les réductions fiscales, les organismes du troisième secteur lient leur sort au pouvoir en place et abandonnent toute indépendance. Соблазненные налоговыми льготами органы третьего сектора вверяют свою судьбу правительствам и теряют свою независимость.
Il devrait collaborer étroitement avec le Forum pour la stabilité financière, la Banque pour les règlements internationaux et d'autres organismes internationaux appropriés. МВФ должен работать в тесном сотрудничестве с Форумом финансовой стабильности, Банком международных расчетов и другими международными органами.
Ces deux attributs des organismes de supervision, l'indépendance politique et la responsabilité politique, sont souvent présentés comme un choix à somme nulle : Эти два атрибута органов надзора - политическая независимость и политическая подотчетность - очень хорошо представляется в виде двух альтернатив, в сумме дающих ноль:
Il a fait pression sur les organismes de réglementation et le Congrès pour retarder ou affaiblir les réformes après qu'elles aient été adoptées ; Она лоббировала регулирующие органы и Конгресс, чтобы задержать или ослабить реформы после их принятия;
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.