Exemplos de uso de "pâtissent" em francês

<>
Et les requins pâtissent d'une demande effrénée de soupe aux ailerons de requin, considérée comme un mets de choix dans une grande partie de l'Asie. Акулы также страдают от стремительно растущего спроса на суп из акульих плавников, считающийся деликатесом во многих регионах Азии.
Pourtant les épisodes de famine endémique demeurent omniprésents, et ce, pour ces mêmes pays, ceux qui pâtissent le plus des mauvaises récoltes et de la volatilité des prix des denrées alimentaires. Но хронический голод по-прежнему распространен, в особенности в развивающихся странах, которые больше остальных страдают от недостаточных урожаев и колебаний цен на продукты питания.
Nous nous sommes soustraits à nos devoirs à la fois vis à vis de nos descendants et de nombreux humains, qui vivent ailleurs dans le monde, mais ici et maintenant, et qui pâtissent de notre myopie. Мы оставили выполнение наших обязанностей, как на наших потомков, так и на большое количество людей, живущих в разных частях мира, которые сегодня страдают от последствий нашей близорукости.
Les banques allemandes ne voient pas pourquoi elles devraient pâtir de la débandade du marché immobilier américain. Немцы не понимают, почему они должны страдать из-за низкокачественного ипотечного кредитования в бедных районах американских городов.
Si les citoyens commencent à dépendre de la redistribution, cela décourage le travail productif et la réelle création de richesse en pâtit. Как только граждане начинают полагаться на перераспределение, это приводит к тому, что не поощряется продуктивная работа и, таким образом, страдает процесс создания реального богатства.
C'est l'Europe tout entière qui se plie aux diktats des marchés et des agences de notation, qui pâtit de son impuissance et de son défaut de solidarité. Вся Европа целиком подчиняется диктату рынков и рейтинговых агентств, страдает от своей слабости и от отсутствия солидарности.
Dans un tel cas de figure, la reprise dans les marchés émergents plus robustes - le grand espoir de l'économie mondiale - en pâtira, car d'un point de vue économique, tous les pays du monde sont tributaires les uns des autres. В таком мире восстановление на более сильных развивающихся рынках - большая надежда для глобальной экономики - будет страдать, т.к. ни одна из стран не является экономическим "островом".
Ces monopoles sont plus forts que jamais, et ce sont les prix, les fournitures, le service et la qualité qui en pâtissent. Эти монополии сильны как никогда, что отрицательно влияет и на цены, и на предложение, и на сервис, и на качество.
Pour chaque entreprise et chaque travailleur qui pâtissent de la concurrence des importations, il y a une ou plusieurs autres entreprises et leurs salariés qui profitent de l'accès aux marchés à l'étranger. На каждого рабочего и для каждой фирмы, интересам которых нанесен ущерб из-за конкуренции с импортными товарами, имеются один или более рабочих и фирм, ожидающих получить выгоду от доступа на рынки за границей.
les pays qui pâtissent de ces mesures pourraient riposter en dépréciant à leur tour leur propre monnaie, déclenchant ainsi une dépréciation compétitive comme celle qui a contribué à la Grande dépression et qui fait tellement peur. Это легко может спровоцировать возврат к тому, чего многие сегодня опасаются, - к конкурентной девальвации, которая была одной из причин Великой депрессии.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.